"ن و ء" meaning in All languages combined

See ن و ء on Wiktionary

Root [Arabic]

Forms: n-w-ʔ [romanization]
Etymology: Variant ending to ن و ي (n-w-y), like the opposite ن و ل (n-w-l), and ص د ء (ṣ-d-ʔ) against ص د و (ṣ-d-w). Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou dubiously claims the noun borrowed from Egyptian n:U19-nw-W-hrw (nw, “time, season”), but such a meaning development from very abstract to very concrete sky movement is left without data. Etymology templates: {{ar-root|ن و ي|nocat=1}} ن و ي (n-w-y), {{ar-root|ن و ل|nocat=1}} ن و ل (n-w-l), {{ar-root|ص د ء|nocat=1}} ص د ء (ṣ-d-ʔ), {{ar-root|ص د و|nocat=1}} ص د و (ṣ-d-w), {{der|ar|egy|nw|<hiero>n:U19-nw-W-hrw</hiero>|t=time, season|tr=nw}} Egyptian n:U19-nw-W-hrw (nw, “time, season”) Head templates: {{ar-root}} ن و ء • (n-w-ʔ)
  1. related to rising against something Tags: morpheme
    Sense id: en-ن_و_ء-ar-root-Eg2uUQAJ Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic roots, Arabic terms with non-redundant manual transliterations, Arabic terms with redundant script codes Derived forms: نَوْء (nawʔ) (english: gift, present; star setting in the west while another called رَقِيب (raqīb) is rising in the east, which forebodes rain and storm; hence tempest, storm; heaps of clouds; storm petrel) Derived forms (Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”)): مَنُوء (manūʔ) [participle, passive] Derived forms (Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”); Active participle): نَاءٍ (nāʔin) Derived forms (Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”); Verbal noun): نَوْء (nawʔ) Derived forms (Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”)): مُنَاوَأ (munāwaʔ) [participle, passive] Derived forms (Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Active participle): مُنَاوِئ (munāwiʔ) Derived forms (Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Verbal noun): مُنَاوَأَة (munāwaʔa), نِوَاء (niwāʔ) Derived forms (Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”)): مُنَاء (munāʔ) [participle, passive] Derived forms (Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”); Active participle): مُنِيء (munīʔ) Derived forms (Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”); Verbal noun): إِنَاءَة (ʔināʔa) Derived forms (Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”)): مُسْتَنَاء (mustanāʔ) [participle, passive] Derived forms (Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”); Active participle): مُسْتَنِيء (mustanīʔ) Derived forms (Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”); Verbal noun): اِسْتِنَاءَة (istināʔa)

Download JSON data for ن و ء meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ن و ي",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ن و ي (n-w-y)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ن و ل",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ن و ل (n-w-l)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ص د ء",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ص د ء (ṣ-d-ʔ)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ص د و",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ص د و (ṣ-d-w)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "egy",
        "3": "nw",
        "4": "<hiero>n:U19-nw-W-hrw</hiero>",
        "t": "time, season",
        "tr": "nw"
      },
      "expansion": "Egyptian n:U19-nw-W-hrw (nw, “time, season”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Variant ending to ن و ي (n-w-y), like the opposite ن و ل (n-w-l), and ص د ء (ṣ-d-ʔ) against ص د و (ṣ-d-w). Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou dubiously claims the noun borrowed from Egyptian n:U19-nw-W-hrw (nw, “time, season”), but such a meaning development from very abstract to very concrete sky movement is left without data.",
  "forms": [
    {
      "form": "n-w-ʔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ن و ء • (n-w-ʔ)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arabic roots",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "nawʔ",
          "sense": "Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”); Verbal noun",
          "word": "نَوْء"
        },
        {
          "roman": "nāʔin",
          "sense": "Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”); Active participle",
          "word": "نَاءٍ"
        },
        {
          "roman": "manūʔ",
          "sense": "Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مَنُوء"
        },
        {
          "roman": "munāwaʔa",
          "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Verbal noun",
          "word": "مُنَاوَأَة"
        },
        {
          "roman": "niwāʔ",
          "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Verbal noun",
          "word": "نِوَاء"
        },
        {
          "roman": "munāwiʔ",
          "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Active participle",
          "word": "مُنَاوِئ"
        },
        {
          "roman": "munāwaʔ",
          "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مُنَاوَأ"
        },
        {
          "roman": "ʔināʔa",
          "sense": "Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”); Verbal noun",
          "word": "إِنَاءَة"
        },
        {
          "roman": "munīʔ",
          "sense": "Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”); Active participle",
          "word": "مُنِيء"
        },
        {
          "roman": "munāʔ",
          "sense": "Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مُنَاء"
        },
        {
          "roman": "istināʔa",
          "sense": "Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”); Verbal noun",
          "word": "اِسْتِنَاءَة"
        },
        {
          "roman": "mustanīʔ",
          "sense": "Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”); Active participle",
          "word": "مُسْتَنِيء"
        },
        {
          "roman": "mustanāʔ",
          "sense": "Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مُسْتَنَاء"
        },
        {
          "english": "gift, present; star setting in the west while another called رَقِيب (raqīb) is rising in the east, which forebodes rain and storm; hence tempest, storm; heaps of clouds; storm petrel",
          "roman": "nawʔ",
          "word": "نَوْء"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related to rising against something"
      ],
      "id": "en-ن_و_ء-ar-root-Eg2uUQAJ",
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ن و ء"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "nawʔ",
      "sense": "Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”); Verbal noun",
      "word": "نَوْء"
    },
    {
      "roman": "nāʔin",
      "sense": "Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”); Active participle",
      "word": "نَاءٍ"
    },
    {
      "roman": "manūʔ",
      "sense": "Form I: نَاءَ (nāʔa, “to rise with difficulty against, to press heavily with, to struggle to bear, to maintain expensively, to grind through”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مَنُوء"
    },
    {
      "roman": "munāwaʔa",
      "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Verbal noun",
      "word": "مُنَاوَأَة"
    },
    {
      "roman": "niwāʔ",
      "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Verbal noun",
      "word": "نِوَاء"
    },
    {
      "roman": "munāwiʔ",
      "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”); Active participle",
      "word": "مُنَاوِئ"
    },
    {
      "roman": "munāwaʔ",
      "sense": "Form III: نَاوَأَ (nāwaʔa, “to counter, to vie with”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُنَاوَأ"
    },
    {
      "roman": "ʔināʔa",
      "sense": "Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”); Verbal noun",
      "word": "إِنَاءَة"
    },
    {
      "roman": "munīʔ",
      "sense": "Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”); Active participle",
      "word": "مُنِيء"
    },
    {
      "roman": "munāʔ",
      "sense": "Form IV: أَنَاءَ (ʔanāʔa, “to press upon”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُنَاء"
    },
    {
      "roman": "istināʔa",
      "sense": "Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”); Verbal noun",
      "word": "اِسْتِنَاءَة"
    },
    {
      "roman": "mustanīʔ",
      "sense": "Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”); Active participle",
      "word": "مُسْتَنِيء"
    },
    {
      "roman": "mustanāʔ",
      "sense": "Form X: اِسْتَنَاءَ (istanāʔa, “to ask for a present”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُسْتَنَاء"
    },
    {
      "english": "gift, present; star setting in the west while another called رَقِيب (raqīb) is rising in the east, which forebodes rain and storm; hence tempest, storm; heaps of clouds; storm petrel",
      "roman": "nawʔ",
      "word": "نَوْء"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ن و ي",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ن و ي (n-w-y)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ن و ل",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ن و ل (n-w-l)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ص د ء",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ص د ء (ṣ-d-ʔ)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ص د و",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ص د و (ṣ-d-w)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "egy",
        "3": "nw",
        "4": "<hiero>n:U19-nw-W-hrw</hiero>",
        "t": "time, season",
        "tr": "nw"
      },
      "expansion": "Egyptian n:U19-nw-W-hrw (nw, “time, season”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Variant ending to ن و ي (n-w-y), like the opposite ن و ل (n-w-l), and ص د ء (ṣ-d-ʔ) against ص د و (ṣ-d-w). Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou dubiously claims the noun borrowed from Egyptian n:U19-nw-W-hrw (nw, “time, season”), but such a meaning development from very abstract to very concrete sky movement is left without data.",
  "forms": [
    {
      "form": "n-w-ʔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ن و ء • (n-w-ʔ)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arabic entries with incorrect language header",
        "Arabic lemmas",
        "Arabic multiword terms",
        "Arabic roots",
        "Arabic terms derived from Egyptian",
        "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
        "Arabic terms with redundant script codes"
      ],
      "glosses": [
        "related to rising against something"
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ن و ء"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.