"ش و ب" meaning in All languages combined

See ش و ب on Wiktionary

Root [Arabic]

Forms: š-w-b [romanization]
Etymology: Borrowed from the Aramaic root שׁ־ו־ב / ܫ-ܘ-ܒ (š-w-b), an archaic variant of the root ת־ו־ב / ܬ-ܘ-ܒ (t-w-b) “to return, to turn away” passed as تَابَ (tāba, “to repent”) and cognates with Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return”) attested in meanings of “being hot; desiccating heat; (hot) blast”, which well can be connected to meanings of “blending, mixing”, both strains of meanings necessarily present in the idea of an alloy أُشَابَة (ʔušāba) as metals only fuse when smelted by heat and beyond herbalism and alchemy trivially connected in any field kitchen, being shared by the English ideas of cooking, concoction, strains of meanings which relate to the “returning” meanings via the notions of drawing, putting one ingredient into another or energy from one place to the other, meanings also more abstractly attested for Arabic as “to ward off” and as in the ideas of treason and disloyalty making man go off course figuratively as “to be untrustworthy”. Etymology templates: {{bor|ar|arc|-}} Aramaic, {{syc-root|ܫ|ܘ|ܒ}} ܫ-ܘ-ܒ (š-w-b), {{syc-root|ܬ|ܘ|ܒ}} ܬ-ܘ-ܒ (t-w-b), {{cog|ar|ثَابَ|t=to return}} Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return”) Head templates: {{ar-root}} ش و ب • (š-w-b)
  1. related to drawing off, deviating, making go off course Tags: morpheme
    Sense id: en-ش_و_ب-ar-root-A8Jyvb-R Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic roots, Arabic terms with non-redundant manual transliterations, Arabic terms with redundant script codes, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 90 6 4 Disambiguation of Arabic roots: 77 18 5 Disambiguation of Arabic terms with non-redundant manual transliterations: 86 8 6 Disambiguation of Arabic terms with redundant script codes: 82 11 8 Disambiguation of Pages with 1 entry: 84 9 6 Disambiguation of Pages with entries: 94 4 2 Derived forms (Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”)): مَشُوب (mašūb) [participle, passive] Derived forms (Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Active participle): شَائِب (šāʔib) Derived forms (Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Verbal noun): شَوْب (šawb) Derived forms (Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”)): مُشَوَّب (mušawwab) [participle, passive] Derived forms (Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Active participle): مُشَوِّب (mušawwib) Derived forms (Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Verbal noun): تَشْوِيب (tašwīb) Derived forms (Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”)): مُشَاوَب (mušāwab) [participle, passive] Derived forms (Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Active participle): مُشَاوِب (mušāwib) Derived forms (Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Verbal noun): مُشَاوَبَة (mušāwaba) Derived forms (Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Active participle): مُشْتَاب (muštāb) Derived forms (Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Verbal noun): اِشْتِيَاب (ištiyāb) Disambiguation of 'Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”)': 61 27 11 Disambiguation of 'Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Active participle': 78 16 6 Disambiguation of 'Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Verbal noun': 62 27 11 Disambiguation of 'Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”)': 77 9 14 Disambiguation of 'Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Active participle': 78 9 13 Disambiguation of 'Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Verbal noun': 77 9 14 Disambiguation of 'Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”)': 52 27 20 Disambiguation of 'Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Active participle': 82 12 7 Disambiguation of 'Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Verbal noun': 52 27 20 Disambiguation of 'Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Active participle': 81 16 3 Disambiguation of 'Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Verbal noun': 79 18 3
  2. related to mixture Tags: morpheme
    Sense id: en-ش_و_ب-ar-root-oqfl2GgS
  3. related to hot temperature Tags: morpheme
    Sense id: en-ش_و_ب-ar-root-PVMujTwr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: شَوْب (šawb) (english: mixture; vitiation, flaw; heat; roiling; hot wind, simoom; dreadful thirst in the desert), شَائِبَة (šāʔiba) (english: dirt, ordure; stain, flaw; suspicion, moment of doubt), شِيَاب (šiyāb), شِيَابَة (šiyāba) (english: admixture, what is blended into another thing), شَوْبَة (šawba) (english: deceit, delusion, circumvention), أُشَابَة (ʔušāba) (english: alloy), unclear whether شُؤْبُوب from the idea of rain immixing (šuʔbūb) (english: downpour), ش ب ب due to ideas of briskness and jumping (š-b-b)
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "mixture; vitiation, flaw; heat; roiling; hot wind, simoom; dreadful thirst in the desert",
      "roman": "šawb",
      "word": "شَوْب"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "dirt, ordure; stain, flaw; suspicion, moment of doubt",
      "roman": "šāʔiba",
      "word": "شَائِبَة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "šiyāb",
      "word": "شِيَاب"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "admixture, what is blended into another thing",
      "roman": "šiyāba",
      "word": "شِيَابَة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "deceit, delusion, circumvention",
      "roman": "šawba",
      "word": "شَوْبَة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "alloy",
      "roman": "ʔušāba",
      "word": "أُشَابَة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "downpour",
      "roman": "šuʔbūb",
      "word": "unclear whether شُؤْبُوب from the idea of rain immixing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "š-b-b",
      "word": "ش ب ب due to ideas of briskness and jumping"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "arc",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Aramaic",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ܫ",
        "2": "ܘ",
        "3": "ܒ"
      },
      "expansion": "ܫ-ܘ-ܒ (š-w-b)",
      "name": "syc-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ܬ",
        "2": "ܘ",
        "3": "ܒ"
      },
      "expansion": "ܬ-ܘ-ܒ (t-w-b)",
      "name": "syc-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "ثَابَ",
        "t": "to return"
      },
      "expansion": "Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from the Aramaic root שׁ־ו־ב / ܫ-ܘ-ܒ (š-w-b), an archaic variant of the root ת־ו־ב / ܬ-ܘ-ܒ (t-w-b) “to return, to turn away” passed as تَابَ (tāba, “to repent”) and cognates with Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return”) attested in meanings of “being hot; desiccating heat; (hot) blast”, which well can be connected to meanings of “blending, mixing”, both strains of meanings necessarily present in the idea of an alloy أُشَابَة (ʔušāba) as metals only fuse when smelted by heat and beyond herbalism and alchemy trivially connected in any field kitchen, being shared by the English ideas of cooking, concoction, strains of meanings which relate to the “returning” meanings via the notions of drawing, putting one ingredient into another or energy from one place to the other, meanings also more abstractly attested for Arabic as “to ward off” and as in the ideas of treason and disloyalty making man go off course figuratively as “to be untrustworthy”.",
  "forms": [
    {
      "form": "š-w-b",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ش و ب • (š-w-b)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "90 6 4",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 18 5",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic roots",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 8 6",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 11 8",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 9 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 4 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "62 27 11",
          "roman": "šawb",
          "sense": "Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Verbal noun",
          "word": "شَوْب"
        },
        {
          "_dis1": "78 16 6",
          "roman": "šāʔib",
          "sense": "Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Active participle",
          "word": "شَائِب"
        },
        {
          "_dis1": "61 27 11",
          "roman": "mašūb",
          "sense": "Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مَشُوب"
        },
        {
          "_dis1": "77 9 14",
          "roman": "tašwīb",
          "sense": "Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Verbal noun",
          "word": "تَشْوِيب"
        },
        {
          "_dis1": "78 9 13",
          "roman": "mušawwib",
          "sense": "Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Active participle",
          "word": "مُشَوِّب"
        },
        {
          "_dis1": "77 9 14",
          "roman": "mušawwab",
          "sense": "Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مُشَوَّب"
        },
        {
          "_dis1": "52 27 20",
          "roman": "mušāwaba",
          "sense": "Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Verbal noun",
          "word": "مُشَاوَبَة"
        },
        {
          "_dis1": "82 12 7",
          "roman": "mušāwib",
          "sense": "Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Active participle",
          "word": "مُشَاوِب"
        },
        {
          "_dis1": "52 27 20",
          "roman": "mušāwab",
          "sense": "Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مُشَاوَب"
        },
        {
          "_dis1": "79 18 3",
          "roman": "ištiyāb",
          "sense": "Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Verbal noun",
          "word": "اِشْتِيَاب"
        },
        {
          "_dis1": "81 16 3",
          "roman": "muštāb",
          "sense": "Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Active participle",
          "word": "مُشْتَاب"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related to drawing off, deviating, making go off course"
      ],
      "id": "en-ش_و_ب-ar-root-A8Jyvb-R",
      "links": [
        [
          "drawing off",
          "draw off"
        ],
        [
          "deviating",
          "deviate"
        ],
        [
          "off course",
          "off course"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to mixture"
      ],
      "id": "en-ش_و_ب-ar-root-oqfl2GgS",
      "links": [
        [
          "mixture",
          "mixture"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to hot temperature"
      ],
      "id": "en-ش_و_ب-ar-root-PVMujTwr",
      "links": [
        [
          "hot",
          "hot"
        ],
        [
          "temperature",
          "temperature"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ش و ب"
}
{
  "categories": [
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic multiword terms",
    "Arabic roots",
    "Arabic terms borrowed from Aramaic",
    "Arabic terms derived from Aramaic",
    "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
    "Arabic terms with redundant script codes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "šawb",
      "sense": "Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Verbal noun",
      "word": "شَوْب"
    },
    {
      "roman": "šāʔib",
      "sense": "Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”); Active participle",
      "word": "شَائِب"
    },
    {
      "roman": "mašūb",
      "sense": "Form I: شَابَ (šāba, “to mix; to adulterate, to vitiate, to spoil; to be untrustworthy; to ward off (from evil)”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مَشُوب"
    },
    {
      "roman": "tašwīb",
      "sense": "Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Verbal noun",
      "word": "تَشْوِيب"
    },
    {
      "roman": "mušawwib",
      "sense": "Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”); Active participle",
      "word": "مُشَوِّب"
    },
    {
      "roman": "mušawwab",
      "sense": "Form II: شَوَّبَ (šawwaba, “to ward off; to tan, to heat up at the outside”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُشَوَّب"
    },
    {
      "roman": "mušāwaba",
      "sense": "Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Verbal noun",
      "word": "مُشَاوَبَة"
    },
    {
      "roman": "mušāwib",
      "sense": "Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”); Active participle",
      "word": "مُشَاوِب"
    },
    {
      "roman": "mušāwab",
      "sense": "Form III: شَاوَبَ (šāwaba, “to be immixed”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُشَاوَب"
    },
    {
      "roman": "ištiyāb",
      "sense": "Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Verbal noun",
      "word": "اِشْتِيَاب"
    },
    {
      "roman": "muštāb",
      "sense": "Form VIII: اِشْتَابَ (ištāba, “to be mixed”); Active participle",
      "word": "مُشْتَاب"
    },
    {
      "english": "mixture; vitiation, flaw; heat; roiling; hot wind, simoom; dreadful thirst in the desert",
      "roman": "šawb",
      "word": "شَوْب"
    },
    {
      "english": "dirt, ordure; stain, flaw; suspicion, moment of doubt",
      "roman": "šāʔiba",
      "word": "شَائِبَة"
    },
    {
      "roman": "šiyāb",
      "word": "شِيَاب"
    },
    {
      "english": "admixture, what is blended into another thing",
      "roman": "šiyāba",
      "word": "شِيَابَة"
    },
    {
      "english": "deceit, delusion, circumvention",
      "roman": "šawba",
      "word": "شَوْبَة"
    },
    {
      "english": "alloy",
      "roman": "ʔušāba",
      "word": "أُشَابَة"
    },
    {
      "english": "downpour",
      "roman": "šuʔbūb",
      "word": "unclear whether شُؤْبُوب from the idea of rain immixing"
    },
    {
      "roman": "š-b-b",
      "word": "ش ب ب due to ideas of briskness and jumping"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "arc",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Aramaic",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ܫ",
        "2": "ܘ",
        "3": "ܒ"
      },
      "expansion": "ܫ-ܘ-ܒ (š-w-b)",
      "name": "syc-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ܬ",
        "2": "ܘ",
        "3": "ܒ"
      },
      "expansion": "ܬ-ܘ-ܒ (t-w-b)",
      "name": "syc-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "ثَابَ",
        "t": "to return"
      },
      "expansion": "Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from the Aramaic root שׁ־ו־ב / ܫ-ܘ-ܒ (š-w-b), an archaic variant of the root ת־ו־ב / ܬ-ܘ-ܒ (t-w-b) “to return, to turn away” passed as تَابَ (tāba, “to repent”) and cognates with Arabic ثَابَ (ṯāba, “to return”) attested in meanings of “being hot; desiccating heat; (hot) blast”, which well can be connected to meanings of “blending, mixing”, both strains of meanings necessarily present in the idea of an alloy أُشَابَة (ʔušāba) as metals only fuse when smelted by heat and beyond herbalism and alchemy trivially connected in any field kitchen, being shared by the English ideas of cooking, concoction, strains of meanings which relate to the “returning” meanings via the notions of drawing, putting one ingredient into another or energy from one place to the other, meanings also more abstractly attested for Arabic as “to ward off” and as in the ideas of treason and disloyalty making man go off course figuratively as “to be untrustworthy”.",
  "forms": [
    {
      "form": "š-w-b",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ش و ب • (š-w-b)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "related to drawing off, deviating, making go off course"
      ],
      "links": [
        [
          "drawing off",
          "draw off"
        ],
        [
          "deviating",
          "deviate"
        ],
        [
          "off course",
          "off course"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to mixture"
      ],
      "links": [
        [
          "mixture",
          "mixture"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to hot temperature"
      ],
      "links": [
        [
          "hot",
          "hot"
        ],
        [
          "temperature",
          "temperature"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ش و ب"
}

Download raw JSONL data for ش و ب meaning in All languages combined (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.