"ر ب د" meaning in All languages combined

See ر ب د on Wiktionary

Root [Arabic]

Forms: r-b-d [romanization]
Etymology: * (confining, tying): a variant of ر ب ط (r-b-ṭ) * (speckled with black): a variant of ر م د (r-m-d) Etymology templates: {{sense|confining, tying}} (confining, tying):, {{ar-root|ر ب ط|nocat=1}} ر ب ط (r-b-ṭ), {{sense|speckled with black}} (speckled with black):, {{ar-root|ر م د|nocat=1}} ر م د (r-m-d) Head templates: {{ar-root}} ر ب د • (r-b-d)
  1. related to confining a possession in a place, tying in a stead Tags: morpheme
    Sense id: en-ر_ب_د-ar-root-xkcR7aJg Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic roots, Arabic terms with non-redundant manual transliterations, Arabic terms with redundant script codes Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 91 9 Disambiguation of Arabic roots: 80 20 Disambiguation of Arabic terms with non-redundant manual transliterations: 86 14 Disambiguation of Arabic terms with redundant script codes: 84 16 Derived forms (Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”)): مَرْبُود (marbūd) [participle, passive] Derived forms (Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Active participle): رَابِد (rābid) Derived forms (Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Verbal noun): رَبْد (rabd), رُبُود (rubūd) Derived forms (Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Active participle): مُرَبِّد (murabbid) Derived forms (Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Verbal noun): تَرْبِيد (tarbīd) Derived forms (Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle): مُرْبَدّ (murbadd) Derived forms (Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun): اِرْبِدَاد (irbidād) Derived forms (Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Active participle): مُتَرَبِّد (mutarabbid) Derived forms (Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Verbal noun): تَرَبُّد (tarabbud) Derived forms (Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle): مُرْبَادّ (murbādd) Derived forms (Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun): اِرْبِيدَاد (irbīdād) Disambiguation of 'Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”)': 84 16 Disambiguation of 'Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Active participle': 87 13 Disambiguation of 'Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Verbal noun': 87 13 Disambiguation of 'Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Active participle': 66 34 Disambiguation of 'Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Verbal noun': 65 35 Disambiguation of 'Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle': 89 11 Disambiguation of 'Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun': 90 10 Disambiguation of 'Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Active participle': 66 34 Disambiguation of 'Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Verbal noun': 65 35 Disambiguation of 'Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle': 89 11 Disambiguation of 'Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun': 90 10
  2. related to being speckled with black Tags: morpheme
    Sense id: en-ر_ب_د-ar-root-XEPvMnXC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: رَبِيد (rabīd) (english: date stowed away one upon another in a container and sprinkled with water), رَبِيدَة (rabīda) (english: a repository or matting where one stow certain things), مِرْبَد (mirbad) (english: enclosure for beast, where one shuts the camels; a place where on dries date; palm groves outside of a city where Bedouins pass through for their business (the same place)), رَبْد (rabd) (english: oxeye), رُبْدَة (rubda) (english: dingy colour, blackish colour, dustish colour), أَرْبَد (ʔarbad) (english: dingy, blackish, dustish, speckle with black; terrible, grave, unfortunate, horrible)

Download JSON data for ر ب د meaning in All languages combined (5.5kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "date stowed away one upon another in a container and sprinkled with water",
      "roman": "rabīd",
      "word": "رَبِيد"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "a repository or matting where one stow certain things",
      "roman": "rabīda",
      "word": "رَبِيدَة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "enclosure for beast, where one shuts the camels; a place where on dries date; palm groves outside of a city where Bedouins pass through for their business (the same place)",
      "roman": "mirbad",
      "word": "مِرْبَد"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "oxeye",
      "roman": "rabd",
      "word": "رَبْد"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "dingy colour, blackish colour, dustish colour",
      "roman": "rubda",
      "word": "رُبْدَة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "dingy, blackish, dustish, speckle with black; terrible, grave, unfortunate, horrible",
      "roman": "ʔarbad",
      "word": "أَرْبَد"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "confining, tying"
      },
      "expansion": "(confining, tying):",
      "name": "sense"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ر ب ط",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ر ب ط (r-b-ṭ)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "speckled with black"
      },
      "expansion": "(speckled with black):",
      "name": "sense"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ر م د",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ر م د (r-m-d)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "etymology_text": "* (confining, tying): a variant of ر ب ط (r-b-ṭ)\n* (speckled with black): a variant of ر م د (r-m-d)",
  "forms": [
    {
      "form": "r-b-d",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ر ب د • (r-b-d)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "80 20",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic roots",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "87 13",
          "roman": "rabd",
          "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Verbal noun",
          "word": "رَبْد"
        },
        {
          "_dis1": "87 13",
          "roman": "rubūd",
          "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Verbal noun",
          "word": "رُبُود"
        },
        {
          "_dis1": "87 13",
          "roman": "rābid",
          "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Active participle",
          "word": "رَابِد"
        },
        {
          "_dis1": "84 16",
          "roman": "marbūd",
          "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مَرْبُود"
        },
        {
          "_dis1": "65 35",
          "roman": "tarbīd",
          "sense": "Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Verbal noun",
          "word": "تَرْبِيد"
        },
        {
          "_dis1": "66 34",
          "roman": "murabbid",
          "sense": "Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Active participle",
          "word": "مُرَبِّد"
        },
        {
          "_dis1": "65 35",
          "roman": "tarabbud",
          "sense": "Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Verbal noun",
          "word": "تَرَبُّد"
        },
        {
          "_dis1": "66 34",
          "roman": "mutarabbid",
          "sense": "Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Active participle",
          "word": "مُتَرَبِّد"
        },
        {
          "_dis1": "90 10",
          "roman": "irbidād",
          "sense": "Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun",
          "word": "اِرْبِدَاد"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "roman": "murbadd",
          "sense": "Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle",
          "word": "مُرْبَدّ"
        },
        {
          "_dis1": "90 10",
          "roman": "irbīdād",
          "sense": "Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun",
          "word": "اِرْبِيدَاد"
        },
        {
          "_dis1": "89 11",
          "roman": "murbādd",
          "sense": "Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle",
          "word": "مُرْبَادّ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related to confining a possession in a place, tying in a stead"
      ],
      "id": "en-ر_ب_د-ar-root-xkcR7aJg",
      "links": [
        [
          "confining",
          "confine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to being speckled with black"
      ],
      "id": "en-ر_ب_د-ar-root-XEPvMnXC",
      "links": [
        [
          "speckle",
          "speckle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ر ب د"
}
{
  "categories": [
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic multiword terms",
    "Arabic roots",
    "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
    "Arabic terms with redundant script codes"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "rabd",
      "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Verbal noun",
      "word": "رَبْد"
    },
    {
      "roman": "rubūd",
      "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Verbal noun",
      "word": "رُبُود"
    },
    {
      "roman": "rābid",
      "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”); Active participle",
      "word": "رَابِد"
    },
    {
      "roman": "marbūd",
      "sense": "Form I: رَبَدَ (rabada, “to stay, to dwell, to abode, to reside [+ بِ (object)]; to retain, to confine, to keep close, to keep within certain limits, to tie, to stow, to shut up (camels to stay or dates to dry in a مِرْبَد (mirbad))”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مَرْبُود"
    },
    {
      "roman": "tarbīd",
      "sense": "Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Verbal noun",
      "word": "تَرْبِيد"
    },
    {
      "roman": "murabbid",
      "sense": "Form II: رَبَّدَ (rabbada, “to exhibit patch of black, to have dustish secretion”); Active participle",
      "word": "مُرَبِّد"
    },
    {
      "roman": "tarabbud",
      "sense": "Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Verbal noun",
      "word": "تَرَبُّد"
    },
    {
      "roman": "mutarabbid",
      "sense": "Form V: تَرَبَّدَ (tarabbada, “to exhibit patch of black, to get dark spotwise”); Active participle",
      "word": "مُتَرَبِّد"
    },
    {
      "roman": "irbidād",
      "sense": "Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun",
      "word": "اِرْبِدَاد"
    },
    {
      "roman": "murbadd",
      "sense": "Form IX: اِرْبَدَّ (irbadda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle",
      "word": "مُرْبَدّ"
    },
    {
      "roman": "irbīdād",
      "sense": "Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Verbal noun",
      "word": "اِرْبِيدَاد"
    },
    {
      "roman": "murbādd",
      "sense": "Form XI: اِرْبَادَّ (irbādda, “to be of a dingy colour, to be dustish”); Active participle",
      "word": "مُرْبَادّ"
    },
    {
      "english": "date stowed away one upon another in a container and sprinkled with water",
      "roman": "rabīd",
      "word": "رَبِيد"
    },
    {
      "english": "a repository or matting where one stow certain things",
      "roman": "rabīda",
      "word": "رَبِيدَة"
    },
    {
      "english": "enclosure for beast, where one shuts the camels; a place where on dries date; palm groves outside of a city where Bedouins pass through for their business (the same place)",
      "roman": "mirbad",
      "word": "مِرْبَد"
    },
    {
      "english": "oxeye",
      "roman": "rabd",
      "word": "رَبْد"
    },
    {
      "english": "dingy colour, blackish colour, dustish colour",
      "roman": "rubda",
      "word": "رُبْدَة"
    },
    {
      "english": "dingy, blackish, dustish, speckle with black; terrible, grave, unfortunate, horrible",
      "roman": "ʔarbad",
      "word": "أَرْبَد"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "confining, tying"
      },
      "expansion": "(confining, tying):",
      "name": "sense"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ر ب ط",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ر ب ط (r-b-ṭ)",
      "name": "ar-root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "speckled with black"
      },
      "expansion": "(speckled with black):",
      "name": "sense"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ر م د",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "ر م د (r-m-d)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "etymology_text": "* (confining, tying): a variant of ر ب ط (r-b-ṭ)\n* (speckled with black): a variant of ر م د (r-m-d)",
  "forms": [
    {
      "form": "r-b-d",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ر ب د • (r-b-d)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "related to confining a possession in a place, tying in a stead"
      ],
      "links": [
        [
          "confining",
          "confine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to being speckled with black"
      ],
      "links": [
        [
          "speckle",
          "speckle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ر ب د"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.