"ب د و" meaning in All languages combined

See ب د و on Wiktionary

Root [Arabic]

Forms: b-d-w [romanization]
Head templates: {{ar-root}} ب د و • (b-d-w)
  1. related to appearing Tags: morpheme
    Sense id: en-ب_د_و-ar-root-ByPUXl9e
  2. related to becoming evident Tags: morpheme
    Sense id: en-ب_د_و-ar-root-de33qGTb
  3. related to seeming good Tags: morpheme
    Sense id: en-ب_د_و-ar-root-EIfv4xcX
  4. related to Bedouin Tags: morpheme Derived forms (Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle): بَادٍ (bādin) Derived forms (Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Active participle): مُبَادٍ (mubādin) Derived forms (Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle): مُتَبَدٍّ (mutabaddin) Derived forms (Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”)): مُتَبَادًى (mutabādan) [participle, passive] Derived forms (Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Active participle): مُتَبَادٍ (mutabādin) Derived forms (Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Verbal noun): تَبَادٍ (tabādin)
    Sense id: en-ب_د_و-ar-root-CCP21xKu Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic roots, Arabic terms with non-redundant manual transliterations, Arabic terms with redundant script codes, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 9 7 7 77 Disambiguation of Arabic roots: 15 14 11 61 Disambiguation of Arabic terms with non-redundant manual transliterations: 8 7 7 78 Disambiguation of Arabic terms with redundant script codes: 10 9 8 73 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 9 71 Disambiguation of Pages with entries: 5 3 3 88 Disambiguation of 'Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle': 24 24 20 32 Disambiguation of 'Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Active participle': 18 18 15 49 Disambiguation of 'Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle': 24 24 20 32 Disambiguation of 'Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”)': 3 2 2 93 Disambiguation of 'Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Active participle': 4 6 3 86 Disambiguation of 'Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Verbal noun': 3 2 2 93
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: بَدْو (badw) (english: desert, nomads, Bedouins), بَدَوِي (badawī) (english: Bedouin, nomadic; rural (as opposed to urban); a Bedouin), بَدَوِية (badawiya) (english: Bedouin woman, Bedouin girl), pl. بَدَوِيَات (badawiyāt), بَدَاة (badāh) (english: whim, caprice; ill humour), pl. بَدَوَات (badawāt), بَدَاوة (badāwa) (english: desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism), بِدَاوة (bidāwa) (english: desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism), بَيْداء (baydāʔ) (english: desert, steppe, wilderness, wild), اِبْداء (ibdāʔ) (english: expression, manifestation, declaration), ابَادٍ (english: apparent, evident, obvious, plain, visible; inhabiting the desert), pl. بُدَاة (budāh), بَادِية (bādiya) (english: desert, semidesert, steppe; peasantry), pl. بَوَادٍ (bawādin) (english: nomads, Bedouins) Derived forms (Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)): مَبْدُوّ (mabduww) [participle, passive] Derived forms (Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun): بُدُوّ (buduww) Derived forms (Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”)): مُبَادًى (mubādan) [participle, passive] Derived forms (Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Verbal noun): مُبَادَاة (mubādāh) Derived forms (Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)): مُتَبَدًّى (mutabaddan) [participle, passive] Derived forms (Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun): تَبَدٍّ (tabaddin) Disambiguation of 'Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)': 34 31 28 8 Disambiguation of 'Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun': 33 30 28 8 Disambiguation of 'Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”)': 26 25 23 27 Disambiguation of 'Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Verbal noun': 26 25 23 27 Disambiguation of 'Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)': 34 31 28 8 Disambiguation of 'Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun': 33 30 28 8
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "33 30 28 8",
      "roman": "buduww",
      "sense": "Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun",
      "word": "بُدُوّ"
    },
    {
      "_dis1": "34 31 28 8",
      "roman": "mabduww",
      "sense": "Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مَبْدُوّ"
    },
    {
      "_dis1": "26 25 23 27",
      "roman": "mubādāh",
      "sense": "Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Verbal noun",
      "word": "مُبَادَاة"
    },
    {
      "_dis1": "26 25 23 27",
      "roman": "mubādan",
      "sense": "Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُبَادًى"
    },
    {
      "_dis1": "33 30 28 8",
      "roman": "tabaddin",
      "sense": "Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun",
      "word": "تَبَدٍّ"
    },
    {
      "_dis1": "34 31 28 8",
      "roman": "mutabaddan",
      "sense": "Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُتَبَدًّى"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "desert, nomads, Bedouins",
      "roman": "badw",
      "word": "بَدْو"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "Bedouin, nomadic; rural (as opposed to urban); a Bedouin",
      "roman": "badawī",
      "word": "بَدَوِي"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "Bedouin woman, Bedouin girl",
      "roman": "badawiya",
      "word": "بَدَوِية"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "badawiyāt",
      "word": "pl. بَدَوِيَات"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "whim, caprice; ill humour",
      "roman": "badāh",
      "word": "بَدَاة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "badawāt",
      "word": "pl. بَدَوَات"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism",
      "roman": "badāwa",
      "word": "بَدَاوة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism",
      "roman": "bidāwa",
      "word": "بِدَاوة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "desert, steppe, wilderness, wild",
      "roman": "baydāʔ",
      "word": "بَيْداء"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "expression, manifestation, declaration",
      "roman": "ibdāʔ",
      "word": "اِبْداء"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "apparent, evident, obvious, plain, visible; inhabiting the desert",
      "word": "ابَادٍ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "budāh",
      "word": "pl. بُدَاة"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "desert, semidesert, steppe; peasantry",
      "roman": "bādiya",
      "word": "بَادِية"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "nomads, Bedouins",
      "roman": "bawādin",
      "word": "pl. بَوَادٍ"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "b-d-w",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ب د و • (b-d-w)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "related to appearing"
      ],
      "id": "en-ب_د_و-ar-root-ByPUXl9e",
      "links": [
        [
          "appear",
          "appear"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to becoming evident"
      ],
      "id": "en-ب_د_و-ar-root-de33qGTb",
      "links": [
        [
          "evident",
          "evident"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to seeming good"
      ],
      "id": "en-ب_د_و-ar-root-EIfv4xcX",
      "links": [
        [
          "good",
          "good"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 7 7 77",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 14 11 61",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic roots",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 7 7 78",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 8 73",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 9 9 71",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 3 3 88",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "24 24 20 32",
          "roman": "bādin",
          "sense": "Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle",
          "word": "بَادٍ"
        },
        {
          "_dis1": "18 18 15 49",
          "roman": "mubādin",
          "sense": "Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Active participle",
          "word": "مُبَادٍ"
        },
        {
          "_dis1": "24 24 20 32",
          "roman": "mutabaddin",
          "sense": "Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle",
          "word": "مُتَبَدٍّ"
        },
        {
          "_dis1": "3 2 2 93",
          "roman": "tabādin",
          "sense": "Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Verbal noun",
          "word": "تَبَادٍ"
        },
        {
          "_dis1": "4 6 3 86",
          "roman": "mutabādin",
          "sense": "Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Active participle",
          "word": "مُتَبَادٍ"
        },
        {
          "_dis1": "3 2 2 93",
          "roman": "mutabādan",
          "sense": "Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”)",
          "tags": [
            "participle",
            "passive"
          ],
          "word": "مُتَبَادًى"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related to Bedouin"
      ],
      "id": "en-ب_د_و-ar-root-CCP21xKu",
      "links": [
        [
          "Bedouin",
          "Bedouin"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ب د و"
}
{
  "categories": [
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic multiword terms",
    "Arabic roots",
    "Arabic terms with non-redundant manual transliterations",
    "Arabic terms with redundant script codes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "buduww",
      "sense": "Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun",
      "word": "بُدُوّ"
    },
    {
      "roman": "bādin",
      "sense": "Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle",
      "word": "بَادٍ"
    },
    {
      "roman": "mabduww",
      "sense": "Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مَبْدُوّ"
    },
    {
      "roman": "mubādāh",
      "sense": "Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Verbal noun",
      "word": "مُبَادَاة"
    },
    {
      "roman": "mubādin",
      "sense": "Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”); Active participle",
      "word": "مُبَادٍ"
    },
    {
      "roman": "mubādan",
      "sense": "Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُبَادًى"
    },
    {
      "roman": "tabaddin",
      "sense": "Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Verbal noun",
      "word": "تَبَدٍّ"
    },
    {
      "roman": "mutabaddin",
      "sense": "Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”); Active participle",
      "word": "مُتَبَدٍّ"
    },
    {
      "roman": "mutabaddan",
      "sense": "Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُتَبَدًّى"
    },
    {
      "roman": "tabādin",
      "sense": "Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Verbal noun",
      "word": "تَبَادٍ"
    },
    {
      "roman": "mutabādin",
      "sense": "Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”); Active participle",
      "word": "مُتَبَادٍ"
    },
    {
      "roman": "mutabādan",
      "sense": "Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”)",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ],
      "word": "مُتَبَادًى"
    },
    {
      "english": "desert, nomads, Bedouins",
      "roman": "badw",
      "word": "بَدْو"
    },
    {
      "english": "Bedouin, nomadic; rural (as opposed to urban); a Bedouin",
      "roman": "badawī",
      "word": "بَدَوِي"
    },
    {
      "english": "Bedouin woman, Bedouin girl",
      "roman": "badawiya",
      "word": "بَدَوِية"
    },
    {
      "roman": "badawiyāt",
      "word": "pl. بَدَوِيَات"
    },
    {
      "english": "whim, caprice; ill humour",
      "roman": "badāh",
      "word": "بَدَاة"
    },
    {
      "roman": "badawāt",
      "word": "pl. بَدَوَات"
    },
    {
      "english": "desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism",
      "roman": "badāwa",
      "word": "بَدَاوة"
    },
    {
      "english": "desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism",
      "roman": "bidāwa",
      "word": "بِدَاوة"
    },
    {
      "english": "desert, steppe, wilderness, wild",
      "roman": "baydāʔ",
      "word": "بَيْداء"
    },
    {
      "english": "expression, manifestation, declaration",
      "roman": "ibdāʔ",
      "word": "اِبْداء"
    },
    {
      "english": "apparent, evident, obvious, plain, visible; inhabiting the desert",
      "word": "ابَادٍ"
    },
    {
      "roman": "budāh",
      "word": "pl. بُدَاة"
    },
    {
      "english": "desert, semidesert, steppe; peasantry",
      "roman": "bādiya",
      "word": "بَادِية"
    },
    {
      "english": "nomads, Bedouins",
      "roman": "bawādin",
      "word": "pl. بَوَادٍ"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "b-d-w",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ب د و • (b-d-w)",
      "name": "ar-root"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "root",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "related to appearing"
      ],
      "links": [
        [
          "appear",
          "appear"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to becoming evident"
      ],
      "links": [
        [
          "evident",
          "evident"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to seeming good"
      ],
      "links": [
        [
          "good",
          "good"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "related to Bedouin"
      ],
      "links": [
        [
          "Bedouin",
          "Bedouin"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "word": "ب د و"
}

Download raw JSONL data for ب د و meaning in All languages combined (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.