"أذن في مالطا" meaning in All languages combined

See أذن في مالطا on Wiktionary

Verb [Arabic]

Forms: أَذَّنَ فِي مالْطَا [canonical], ʔaḏḏana fī mālṭā [romanization]
Etymology: Literally: “to call to Islamic prayer in Malta”. The phrase would, of course, work with every non-Islamic location. The choice of Malta is perhaps not coincidental, but may originally have expressed Muslim bitterness about the loss of the island (after the Norman conquest in 1091) as well as the fact that large portions of the Arabo-Islamic population quickly converted to Christianity. (The remaining Muslims were expelled in 1249, but the Arabic language remains intact to this day.) Head templates: {{head|ar|verb|head=أَذَّنَ فِي مالْطَا}} أَذَّنَ فِي مالْطَا • (ʔaḏḏana fī mālṭā)
  1. (idiomatic) to carry coals to Newcastle (do something futile) Tags: idiomatic
    Sense id: en-أذن_في_مالطا-ar-verb-18hhSoZg Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic terms belonging to the root ء ذ ن, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 98 2 Disambiguation of Arabic terms belonging to the root ء ذ ن: 90 10 Disambiguation of Pages with 1 entry: 97 3 Disambiguation of Pages with entries: 98 2
  2. to say something that nobody listens to
    Sense id: en-أذن_في_مالطا-ar-verb-31PvtciG
{
  "etymology_text": "Literally: “to call to Islamic prayer in Malta”. The phrase would, of course, work with every non-Islamic location. The choice of Malta is perhaps not coincidental, but may originally have expressed Muslim bitterness about the loss of the island (after the Norman conquest in 1091) as well as the fact that large portions of the Arabo-Islamic population quickly converted to Christianity. (The remaining Muslims were expelled in 1249, but the Arabic language remains intact to this day.)",
  "forms": [
    {
      "form": "أَذَّنَ فِي مالْطَا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔaḏḏana fī mālṭā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "verb",
        "head": "أَذَّنَ فِي مالْطَا"
      },
      "expansion": "أَذَّنَ فِي مالْطَا • (ʔaḏḏana fī mālṭā)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "98 2",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms belonging to the root ء ذ ن",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "97 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "98 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "id": "en-أذن_في_مالطا-ar-verb-18hhSoZg",
      "links": [
        [
          "carry coals to Newcastle",
          "carry coals to Newcastle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to say something that nobody listens to"
      ],
      "id": "en-أذن_في_مالطا-ar-verb-31PvtciG"
    }
  ],
  "word": "أذن في مالطا"
}
{
  "categories": [
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic multiword terms",
    "Arabic terms belonging to the root ء ذ ن",
    "Arabic verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_text": "Literally: “to call to Islamic prayer in Malta”. The phrase would, of course, work with every non-Islamic location. The choice of Malta is perhaps not coincidental, but may originally have expressed Muslim bitterness about the loss of the island (after the Norman conquest in 1091) as well as the fact that large portions of the Arabo-Islamic population quickly converted to Christianity. (The remaining Muslims were expelled in 1249, but the Arabic language remains intact to this day.)",
  "forms": [
    {
      "form": "أَذَّنَ فِي مالْطَا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔaḏḏana fī mālṭā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "verb",
        "head": "أَذَّنَ فِي مالْطَا"
      },
      "expansion": "أَذَّنَ فِي مالْطَا • (ʔaḏḏana fī mālṭā)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arabic idioms"
      ],
      "glosses": [
        "to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "links": [
        [
          "carry coals to Newcastle",
          "carry coals to Newcastle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to say something that nobody listens to"
      ]
    }
  ],
  "word": "أذن في مالطا"
}

Download raw JSONL data for أذن في مالطا meaning in All languages combined (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.