"أذن في مالطا" meaning in All languages combined

See أذن في مالطا on Wiktionary

Verb [Arabic]

Forms: أَذَّنَ فِي مالْطَا [canonical], ʔaḏḏana fī mālṭā [romanization]
Etymology: Literally: “to call to Islamic prayer in Malta”. The phrase would, of course, work with every non-Islamic location. The choice of Malta is perhaps not coincidental, but may originally have expressed Muslim bitterness about the loss of the island (after the Norman conquest in 1091) as well as the fact that large portions of the Arabo-Islamic population quickly converted to Christianity. (The remaining Muslims were expelled in 1249, but the Arabic language remains intact to this day.) Head templates: {{head|ar|verb|head=أَذَّنَ فِي مالْطَا}} أَذَّنَ فِي مالْطَا • (ʔaḏḏana fī mālṭā)
  1. (idiomatic) to carry coals to Newcastle (do something futile) Tags: idiomatic
    Sense id: en-أذن_في_مالطا-ar-verb-18hhSoZg Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic entries with language name categories using raw markup, Arabic terms belonging to the root ء ذ ن Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 88 12 Disambiguation of Arabic entries with language name categories using raw markup: 88 12 Disambiguation of Arabic terms belonging to the root ء ذ ن: 87 13
  2. to say something that nobody listens to
    Sense id: en-أذن_في_مالطا-ar-verb-31PvtciG

Download JSON data for أذن في مالطا meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "etymology_text": "Literally: “to call to Islamic prayer in Malta”. The phrase would, of course, work with every non-Islamic location. The choice of Malta is perhaps not coincidental, but may originally have expressed Muslim bitterness about the loss of the island (after the Norman conquest in 1091) as well as the fact that large portions of the Arabo-Islamic population quickly converted to Christianity. (The remaining Muslims were expelled in 1249, but the Arabic language remains intact to this day.)",
  "forms": [
    {
      "form": "أَذَّنَ فِي مالْطَا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔaḏḏana fī mālṭā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "verb",
        "head": "أَذَّنَ فِي مالْطَا"
      },
      "expansion": "أَذَّنَ فِي مالْطَا • (ʔaḏḏana fī mālṭā)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic terms belonging to the root ء ذ ن",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "id": "en-أذن_في_مالطا-ar-verb-18hhSoZg",
      "links": [
        [
          "carry coals to Newcastle",
          "carry coals to Newcastle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to say something that nobody listens to"
      ],
      "id": "en-أذن_في_مالطا-ar-verb-31PvtciG"
    }
  ],
  "word": "أذن في مالطا"
}
{
  "categories": [
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic entries with language name categories using raw markup",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic multiword terms",
    "Arabic terms belonging to the root ء ذ ن",
    "Arabic verbs"
  ],
  "etymology_text": "Literally: “to call to Islamic prayer in Malta”. The phrase would, of course, work with every non-Islamic location. The choice of Malta is perhaps not coincidental, but may originally have expressed Muslim bitterness about the loss of the island (after the Norman conquest in 1091) as well as the fact that large portions of the Arabo-Islamic population quickly converted to Christianity. (The remaining Muslims were expelled in 1249, but the Arabic language remains intact to this day.)",
  "forms": [
    {
      "form": "أَذَّنَ فِي مالْطَا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔaḏḏana fī mālṭā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "verb",
        "head": "أَذَّنَ فِي مالْطَا"
      },
      "expansion": "أَذَّنَ فِي مالْطَا • (ʔaḏḏana fī mālṭā)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arabic idioms"
      ],
      "glosses": [
        "to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "links": [
        [
          "carry coals to Newcastle",
          "carry coals to Newcastle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to carry coals to Newcastle (do something futile)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to say something that nobody listens to"
      ]
    }
  ],
  "word": "أذن في مالطا"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.