"דַא" meaning in All languages combined

See דַא on Wiktionary

Preposition [Judeo-Italian]

Forms: daʔ [romanization], da [romanization]
Etymology: Inherited from Vulgar Latin *dē ab, construction with Classical Latin dē (“of, about; from, away from”) + ab (“from, away from”). Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|itk|la-vul|*dē ab|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Vulgar Latin *dē ab, {{inh+|itk|la-vul|*dē ab}} Inherited from Vulgar Latin *dē ab, {{der|itk|la-cla|dē||of, about; from, away from}} Classical Latin dē (“of, about; from, away from”) Head templates: {{head|itk|preposition|tr=daʔ|ts=da}} דַא (daʔ /da/)
  1. Expressing motion away: from
    Sense id: en-דַא-itk-prep-DXkonIY~
  2. Referring to a period of time ending in the present and defining it by the point in time at which it started, or the period in which its starting point occurred: since, from
    Sense id: en-דַא-itk-prep-xBvcWQEe Categories (other): Judeo-Italian entries with incorrect language header, Judeo-Italian prepositions Disambiguation of Judeo-Italian entries with incorrect language header: 2 98 Disambiguation of Judeo-Italian prepositions: 13 87
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: דַה (dah)

Alternative forms

Download JSONL data for דַא meaning in All languages combined (4.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "la-vul",
        "3": "*dē ab",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *dē ab",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "la-vul",
        "3": "*dē ab"
      },
      "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *dē ab",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "la-cla",
        "3": "dē",
        "4": "",
        "5": "of, about; from, away from"
      },
      "expansion": "Classical Latin dē (“of, about; from, away from”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *dē ab, construction with Classical Latin dē (“of, about; from, away from”) + ab (“from, away from”).",
  "forms": [
    {
      "form": "daʔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "da",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "preposition",
        "tr": "daʔ",
        "ts": "da"
      },
      "expansion": "דַא (daʔ /da/)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Judeo-Italian",
  "lang_code": "itk",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Since the day when your fathers got out of the land of Egypt, until this day, I sent my servants—the prophets—to you, anticipating the day, and sending [them].",
          "ref": "16ᵗʰ century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 25, leaf 2, lines 28 (page 2)–2 (page 3)",
          "roman": "/Da la dì che jisciro li pateri vusteri da terra de Miṣərayim, fina la dì questa, e mannaji a vui li servi mei, li prufeti, dì addecepanno, e mannanno./",
          "text": "דַא לַה דִי קֵי יִישִירוֹ לִי פַאטֵירִי ווּסְטֵירִי ¶ דַא טֵירַה דֵי מִצְרַיִם פִֿינַה לַה דִי קוּוֵיסְטַה אֵי מַאנַאיִי אַה ווּאִי לִי סֵירְוִי מֵיאִי לִי פְרוּפֵֿיטִי דִי אַדֵיצֵיפַאנוֹ אֵי מַאנַאנוֹ׃ (Judeo-Roman)\ndaʔ lah di qe yiširo li paʔṭeri wusəṭeri daʔ ṭerah de miṣərayim p̄inah lah di quwesəṭah ʔe maʔnaʔyi ʔah wuʔi li serəwi meʔi li pərup̄eṭi di ʔadeṣepaʔno ʔe maʔnaʔno.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expressing motion away: from"
      ],
      "id": "en-דַא-itk-prep-DXkonIY~",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 98",
          "kind": "other",
          "name": "Judeo-Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Judeo-Italian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Since the day when your fathers got out of the land of Egypt, until this day, I sent my servants—the prophets—to you, anticipating the day, and sending [them].",
          "ref": "16ᵗʰ century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 25, page leaf 2, lines 28 (right page)–2 (left page)",
          "roman": "/Da la dì che jisciro li pateri vusteri da terra de Miṣərayim, fina la dì questa, e mannaji a vui li servi mei, li prufeti, dì addecepanno, e mannanno./",
          "text": "דַא לַה דִי קֵי יִישִירוֹ לִי פַאטֵירִי ווּסְטֵירִי ¶ דַא טֵירַה דֵי מִצְרַיִם פִֿינַה לַה דִי קוּוֵיסְטַה אֵי מַאנַאיִי אַה ווּאִי לִי סֵירְוִי מֵיאִי לִי פְרוּפֵֿיטִי דִי אַדֵיצֵיפַאנוֹ אֵי מַאנַאנוֹ׃ (Judeo-Roman)\ndaʔ lah di qe yiširo li paʔṭeri wusəṭeri daʔ ṭerah de miṣərayim p̄inah lah di quwesəṭah ʔe maʔnaʔyi ʔah wuʔi li serəwi meʔi li pərup̄eṭi di ʔadeṣepaʔno ʔe maʔnaʔno.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Referring to a period of time ending in the present and defining it by the point in time at which it started, or the period in which its starting point occurred: since, from"
      ],
      "id": "en-דַא-itk-prep-xBvcWQEe",
      "links": [
        [
          "since",
          "since"
        ],
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "dah",
      "word": "דַה"
    }
  ],
  "word": "דַא"
}
{
  "categories": [
    "Judeo-Italian entries with incorrect language header",
    "Judeo-Italian lemmas",
    "Judeo-Italian prepositions",
    "Judeo-Italian terms derived from Classical Latin",
    "Judeo-Italian terms derived from Vulgar Latin",
    "Judeo-Italian terms inherited from Vulgar Latin"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "la-vul",
        "3": "*dē ab",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *dē ab",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "la-vul",
        "3": "*dē ab"
      },
      "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *dē ab",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "la-cla",
        "3": "dē",
        "4": "",
        "5": "of, about; from, away from"
      },
      "expansion": "Classical Latin dē (“of, about; from, away from”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *dē ab, construction with Classical Latin dē (“of, about; from, away from”) + ab (“from, away from”).",
  "forms": [
    {
      "form": "daʔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "da",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "itk",
        "2": "preposition",
        "tr": "daʔ",
        "ts": "da"
      },
      "expansion": "דַא (daʔ /da/)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Judeo-Italian",
  "lang_code": "itk",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Judeo-Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Since the day when your fathers got out of the land of Egypt, until this day, I sent my servants—the prophets—to you, anticipating the day, and sending [them].",
          "ref": "16ᵗʰ century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 25, leaf 2, lines 28 (page 2)–2 (page 3)",
          "roman": "/Da la dì che jisciro li pateri vusteri da terra de Miṣərayim, fina la dì questa, e mannaji a vui li servi mei, li prufeti, dì addecepanno, e mannanno./",
          "text": "דַא לַה דִי קֵי יִישִירוֹ לִי פַאטֵירִי ווּסְטֵירִי ¶ דַא טֵירַה דֵי מִצְרַיִם פִֿינַה לַה דִי קוּוֵיסְטַה אֵי מַאנַאיִי אַה ווּאִי לִי סֵירְוִי מֵיאִי לִי פְרוּפֵֿיטִי דִי אַדֵיצֵיפַאנוֹ אֵי מַאנַאנוֹ׃ (Judeo-Roman)\ndaʔ lah di qe yiširo li paʔṭeri wusəṭeri daʔ ṭerah de miṣərayim p̄inah lah di quwesəṭah ʔe maʔnaʔyi ʔah wuʔi li serəwi meʔi li pərup̄eṭi di ʔadeṣepaʔno ʔe maʔnaʔno.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expressing motion away: from"
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Judeo-Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Since the day when your fathers got out of the land of Egypt, until this day, I sent my servants—the prophets—to you, anticipating the day, and sending [them].",
          "ref": "16ᵗʰ century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 25, page leaf 2, lines 28 (right page)–2 (left page)",
          "roman": "/Da la dì che jisciro li pateri vusteri da terra de Miṣərayim, fina la dì questa, e mannaji a vui li servi mei, li prufeti, dì addecepanno, e mannanno./",
          "text": "דַא לַה דִי קֵי יִישִירוֹ לִי פַאטֵירִי ווּסְטֵירִי ¶ דַא טֵירַה דֵי מִצְרַיִם פִֿינַה לַה דִי קוּוֵיסְטַה אֵי מַאנַאיִי אַה ווּאִי לִי סֵירְוִי מֵיאִי לִי פְרוּפֵֿיטִי דִי אַדֵיצֵיפַאנוֹ אֵי מַאנַאנוֹ׃ (Judeo-Roman)\ndaʔ lah di qe yiširo li paʔṭeri wusəṭeri daʔ ṭerah de miṣərayim p̄inah lah di quwesəṭah ʔe maʔnaʔyi ʔah wuʔi li serəwi meʔi li pərup̄eṭi di ʔadeṣepaʔno ʔe maʔnaʔno.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Referring to a period of time ending in the present and defining it by the point in time at which it started, or the period in which its starting point occurred: since, from"
      ],
      "links": [
        [
          "since",
          "since"
        ],
        [
          "from",
          "from"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dah",
      "word": "דַה"
    }
  ],
  "word": "דַא"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the enwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.