"чуть не" meaning in All languages combined

See чуть не on Wiktionary

Adverb [Russian]

IPA: [t͡ɕʉtʲ nʲɪ] Audio: Ru-чуть не.ogg Forms: čutʹ ne [romanization]
Head templates: {{ru-adv|чуть не}} чуть не • (čutʹ ne)
  1. nearly (almost, but not quite), virtually
    Sense id: en-чуть_не-ru-adv-iszZMC-N Categories (other): Pages with 1 entry, Russian entries with incorrect language header
{
  "forms": [
    {
      "form": "čutʹ ne",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "чуть не"
      },
      "expansion": "чуть не • (čutʹ ne)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "almost crying; on the verge of tears",
          "roman": "čutʹ ne pláča",
          "text": "чуть не пла́ча",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "He nearly jumped out of excitement.",
          "roman": "On čutʹ ne podprýgnul ot vostórga.",
          "text": "Он чуть не подпры́гнул от восто́рга.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "And how do they respond to my truth, to my honest attitude? They all but throw stones at me and ride on me.",
          "ref": "1895, Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov), “Три года”, in Русская мысль; translated as “Three Years”, in Larissa Volokhonsky, Richard Pevear, transl., The Complete Short Novels, 2004, section 3",
          "roman": "I kak mne otvečájut na mojú právdu, na mojó čéstnoje otnošénije? V menjá čutʹ ne brosájut kamnjámi i jézdjat na mne verxóm.",
          "text": "И как мне отвеча́ют на мою́ пра́вду, на моё че́стное отноше́ние? В меня́ чуть не броса́ют камня́ми и е́здят на мне верхо́м.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They were nearly the last to get off at the distant station.",
          "ref": "1962, Юрий Павлович Казаков (Yuri Pavlovich Kazakov), “Двое в декабре”, in Огонёк; translated as “Two in December”, in Bernard Isaacs, transl., Autumn in the Oak Woods: Short Stories, Progress Publishers, 1970, page 122",
          "roman": "Oní sošlí čutʹ ne poslédnimi na daljókoj stáncii.",
          "text": "Они́ сошли́ чуть не после́дними на далёкой ста́нции.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nearly (almost, but not quite), virtually"
      ],
      "id": "en-чуть_не-ru-adv-iszZMC-N",
      "links": [
        [
          "nearly",
          "nearly"
        ],
        [
          "virtually",
          "virtually"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕʉtʲ nʲɪ]"
    },
    {
      "audio": "Ru-чуть не.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/Ru-%D1%87%D1%83%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5.ogg/Ru-%D1%87%D1%83%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c8/Ru-%D1%87%D1%83%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5.ogg"
    }
  ],
  "word": "чуть не"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "čutʹ ne",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "чуть не"
      },
      "expansion": "чуть не • (čutʹ ne)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Russian adverbs",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian multiword terms",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with quotations",
        "Russian terms with redundant head parameter",
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "almost crying; on the verge of tears",
          "roman": "čutʹ ne pláča",
          "text": "чуть не пла́ча",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "He nearly jumped out of excitement.",
          "roman": "On čutʹ ne podprýgnul ot vostórga.",
          "text": "Он чуть не подпры́гнул от восто́рга.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "And how do they respond to my truth, to my honest attitude? They all but throw stones at me and ride on me.",
          "ref": "1895, Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov), “Три года”, in Русская мысль; translated as “Three Years”, in Larissa Volokhonsky, Richard Pevear, transl., The Complete Short Novels, 2004, section 3",
          "roman": "I kak mne otvečájut na mojú právdu, na mojó čéstnoje otnošénije? V menjá čutʹ ne brosájut kamnjámi i jézdjat na mne verxóm.",
          "text": "И как мне отвеча́ют на мою́ пра́вду, на моё че́стное отноше́ние? В меня́ чуть не броса́ют камня́ми и е́здят на мне верхо́м.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They were nearly the last to get off at the distant station.",
          "ref": "1962, Юрий Павлович Казаков (Yuri Pavlovich Kazakov), “Двое в декабре”, in Огонёк; translated as “Two in December”, in Bernard Isaacs, transl., Autumn in the Oak Woods: Short Stories, Progress Publishers, 1970, page 122",
          "roman": "Oní sošlí čutʹ ne poslédnimi na daljókoj stáncii.",
          "text": "Они́ сошли́ чуть не после́дними на далёкой ста́нции.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nearly (almost, but not quite), virtually"
      ],
      "links": [
        [
          "nearly",
          "nearly"
        ],
        [
          "virtually",
          "virtually"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕʉtʲ nʲɪ]"
    },
    {
      "audio": "Ru-чуть не.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/Ru-%D1%87%D1%83%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5.ogg/Ru-%D1%87%D1%83%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c8/Ru-%D1%87%D1%83%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5.ogg"
    }
  ],
  "word": "чуть не"
}

Download raw JSONL data for чуть не meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.