See уначы on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "у", "3": "но́чы" }, "expansion": "Univerbation of у (u) + но́чы (nóčy)", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of у (u) + но́чы (nóčy).", "forms": [ { "form": "уначы́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "unačý", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "уначы́" }, "expansion": "уначы́ • (unačý)", "name": "be-adv" } ], "hyphenation": [ "уна‧чы" ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "удзе́нь" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Belarusian univerbations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1928 [1882], Mark Twain, translated by Makar Kraŭcoŭ, Прынц і жабрак, Wilno: Drukarnia „Wydawnictwo Wileńskie“ B. Kleckina, translation of The Prince and the Pauper, page 1:", "roman": "Unóčy abraz byŭ taksama nja mjenjej cikavym, pry sʹvjatlje vjalikix ahnjóŭ, kalja jakix zʹbiralisja padhuljaŭšyja nataŭpy naródu.", "text": "By night, it was again a sight to see, with its great bonfires at every corner, and its troops of revellers making merry around them.", "type": "quote" }, { "english": "He walked boldly about the camp, inflicting punishment in the night upon the dogs for what he had suffered from them in the day.", "ref": "1939 [1906], Jack London, anonymous translator, Белы клык, Minsk: ДВБ, translation of White Fang, page 116:", "roman": "Jon advažna razhulʹvaŭ pa stajancy, unačy raspraŭljajučysja z sabakami za ŭsjo tóje, što davódzilasja scjarpjecʹ ad ix udzjenʹ.", "text": "He walked boldly about the camp, inflicting punishment in the night for what he had suffered in the day.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "by night, in the night (in the period of time between sunset and sunrise)" ], "id": "en-уначы-be-adv-cr8pUr8O", "links": [ [ "by night", "by night" ], [ "night", "night" ] ], "synonyms": [ { "roman": "unóčy", "word": "уно́чы" }, { "word": "unočy" }, { "tags": [ "Belarusian", "Latin" ], "word": "unačy — Łacinka" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[unaˈt͡ʂɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "уначы" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "у", "3": "но́чы" }, "expansion": "Univerbation of у (u) + но́чы (nóčy)", "name": "univerbation" } ], "etymology_text": "Univerbation of у (u) + но́чы (nóčy).", "forms": [ { "form": "уначы́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "unačý", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "уначы́" }, "expansion": "уначы́ • (unačý)", "name": "be-adv" } ], "hyphenation": [ "уна‧чы" ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "удзе́нь" } ], "categories": [ "Belarusian adverbs", "Belarusian entries with incorrect language header", "Belarusian lemmas", "Belarusian terms with IPA pronunciation", "Belarusian terms with quotations", "Belarusian univerbations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Belarusian/ɨ", "Rhymes:Belarusian/ɨ/3 syllables" ], "examples": [ { "ref": "1928 [1882], Mark Twain, translated by Makar Kraŭcoŭ, Прынц і жабрак, Wilno: Drukarnia „Wydawnictwo Wileńskie“ B. Kleckina, translation of The Prince and the Pauper, page 1:", "roman": "Unóčy abraz byŭ taksama nja mjenjej cikavym, pry sʹvjatlje vjalikix ahnjóŭ, kalja jakix zʹbiralisja padhuljaŭšyja nataŭpy naródu.", "text": "By night, it was again a sight to see, with its great bonfires at every corner, and its troops of revellers making merry around them.", "type": "quote" }, { "english": "He walked boldly about the camp, inflicting punishment in the night upon the dogs for what he had suffered from them in the day.", "ref": "1939 [1906], Jack London, anonymous translator, Белы клык, Minsk: ДВБ, translation of White Fang, page 116:", "roman": "Jon advažna razhulʹvaŭ pa stajancy, unačy raspraŭljajučysja z sabakami za ŭsjo tóje, što davódzilasja scjarpjecʹ ad ix udzjenʹ.", "text": "He walked boldly about the camp, inflicting punishment in the night for what he had suffered in the day.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "by night, in the night (in the period of time between sunset and sunrise)" ], "links": [ [ "by night", "by night" ], [ "night", "night" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[unaˈt͡ʂɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "synonyms": [ { "roman": "unóčy", "word": "уно́чы" }, { "word": "unočy" }, { "tags": [ "Belarusian", "Latin" ], "word": "unačy — Łacinka" } ], "word": "уначы" }
Download raw JSONL data for уначы meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.