"сквозь" meaning in All languages combined

See сквозь on Wiktionary

Preposition [Russian]

IPA: [skvosʲ] Audio: Ru-сквозь.ogg Forms: skvozʹ [romanization]
Etymology: From Proto-Slavic *skvozъ (“aperture”). Cognate with Slovene skọ̑zi (“through”). Related to сква́жина (skvážina). Etymology templates: {{der|ru|sla-pro|*skvozъ||aperture}} Proto-Slavic *skvozъ (“aperture”), {{cog|sl|skọ̑zi||through}} Slovene skọ̑zi (“through”) Head templates: {{head|ru|preposition}} сквозь • (skvozʹ)
  1. through Tags: with-accusative Related terms: наскво́зь (naskvózʹ), сквозить (skvozitʹ), сквозно́й (skvoznój), сквозня́к (skvoznják)
    Sense id: en-сквозь-ru-prep-nGcl3Caa Categories (other): Russian entries with incorrect language header, Russian prepositions

Download JSONL data for сквозь meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*skvozъ",
        "4": "",
        "5": "aperture"
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *skvozъ (“aperture”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sl",
        "2": "skọ̑zi",
        "3": "",
        "4": "through"
      },
      "expansion": "Slovene skọ̑zi (“through”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Slavic *skvozъ (“aperture”). Cognate with Slovene skọ̑zi (“through”). Related to сква́жина (skvážina).",
  "forms": [
    {
      "form": "skvozʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "сквозь • (skvozʹ)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The moonlight, entering through the window grating of our patient's room, illuminated a part of the bedding on the floor and the harassed, pale face of a man with closed eyes; there was nothing mad in him now.",
          "ref": "1883, Всеволод Гаршин, chapter II, in Красный цветок; English translation from A Red Flower, Philadelphia: Brown Brothers, 1911",
          "roman": "Lunnyj svet padal skvozʹ rešótku okna vnutrʹ komnaty, na pol, i osveščal častʹ posteli i izmučennoje, blednoje lico bolʹnovo s zakrytymi glazami; teperʹ v njom ne bylo ničevo bezumnovo.",
          "text": "Лунный свет падал сквозь решётку окна внутрь комнаты, на пол, и освещал часть постели и измученное, бледное лицо больного с закрытыми глазами; теперь в нём не было ничего безумного.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "through"
      ],
      "id": "en-сквозь-ru-prep-nGcl3Caa",
      "links": [
        [
          "through",
          "through"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "naskvózʹ",
          "word": "наскво́зь"
        },
        {
          "roman": "skvozitʹ",
          "word": "сквозить"
        },
        {
          "roman": "skvoznój",
          "word": "сквозно́й"
        },
        {
          "roman": "skvoznják",
          "word": "сквозня́к"
        }
      ],
      "tags": [
        "with-accusative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[skvosʲ]"
    },
    {
      "audio": "Ru-сквозь.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/Ru-%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8C.ogg/Ru-%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8C.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/Ru-%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8C.ogg"
    }
  ],
  "word": "сквозь"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*skvozъ",
        "4": "",
        "5": "aperture"
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *skvozъ (“aperture”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sl",
        "2": "skọ̑zi",
        "3": "",
        "4": "through"
      },
      "expansion": "Slovene skọ̑zi (“through”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Slavic *skvozъ (“aperture”). Cognate with Slovene skọ̑zi (“through”). Related to сква́жина (skvážina).",
  "forms": [
    {
      "form": "skvozʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "сквозь • (skvozʹ)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "prep",
  "related": [
    {
      "roman": "naskvózʹ",
      "word": "наскво́зь"
    },
    {
      "roman": "skvozitʹ",
      "word": "сквозить"
    },
    {
      "roman": "skvoznój",
      "word": "сквозно́й"
    },
    {
      "roman": "skvoznják",
      "word": "сквозня́к"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian 1-syllable words",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian prepositions",
        "Russian terms derived from Proto-Slavic",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with audio links",
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The moonlight, entering through the window grating of our patient's room, illuminated a part of the bedding on the floor and the harassed, pale face of a man with closed eyes; there was nothing mad in him now.",
          "ref": "1883, Всеволод Гаршин, chapter II, in Красный цветок; English translation from A Red Flower, Philadelphia: Brown Brothers, 1911",
          "roman": "Lunnyj svet padal skvozʹ rešótku okna vnutrʹ komnaty, na pol, i osveščal častʹ posteli i izmučennoje, blednoje lico bolʹnovo s zakrytymi glazami; teperʹ v njom ne bylo ničevo bezumnovo.",
          "text": "Лунный свет падал сквозь решётку окна внутрь комнаты, на пол, и освещал часть постели и измученное, бледное лицо больного с закрытыми глазами; теперь в нём не было ничего безумного.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "through"
      ],
      "links": [
        [
          "through",
          "through"
        ]
      ],
      "tags": [
        "with-accusative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[skvosʲ]"
    },
    {
      "audio": "Ru-сквозь.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/Ru-%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8C.ogg/Ru-%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8C.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/Ru-%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%8C.ogg"
    }
  ],
  "word": "сквозь"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-27 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (0f7b3ac and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.