See с боку на бок on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "с бо́ку на́ бок", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "s bóku ná bok", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "с бо́ку на́ бок" }, "expansion": "с бо́ку на́ бок • (s bóku ná bok)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Long did I toss from side to side as I considered my position, while expecting every moment to be visited with the divine wrath--to be struck with sudden death, perhaps!--an insupportable thought!", "ref": "1857, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Глава VI”, in Юность; English translation from C. J. Hogarth, transl., Youth, 1912:", "roman": "Dólgo ja voróčalsja s bóku ná bok, peredúmyvaja svojó položénije, i s minúty na minútu ožidája bóžʹjevo nakazánija i dáže vnezápnoj smérti, — myslʹ, privodívšaja menjá v neopísannyj úžas.", "text": "До́лго я воро́чался с бо́ку на́ бок, переду́мывая своё положе́ние, и с мину́ты на мину́ту ожида́я бо́жьего наказа́ния и да́же внеза́пной сме́рти, — мысль, приводи́вшая меня́ в неопи́санный у́жас.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "from side to side" ], "id": "en-с_боку_на_бок-ru-adv-R4RLle-S", "links": [ [ "from side to side", "from side to side" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈz‿bokʊ ˈna bok]" } ], "word": "с боку на бок" }
{ "forms": [ { "form": "с бо́ку на́ бок", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "s bóku ná bok", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "с бо́ку на́ бок" }, "expansion": "с бо́ку на́ бок • (s bóku ná bok)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Russian adverbs", "Russian entries with incorrect language header", "Russian lemmas", "Russian multiword terms", "Russian terms with IPA pronunciation", "Russian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Long did I toss from side to side as I considered my position, while expecting every moment to be visited with the divine wrath--to be struck with sudden death, perhaps!--an insupportable thought!", "ref": "1857, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Глава VI”, in Юность; English translation from C. J. Hogarth, transl., Youth, 1912:", "roman": "Dólgo ja voróčalsja s bóku ná bok, peredúmyvaja svojó položénije, i s minúty na minútu ožidája bóžʹjevo nakazánija i dáže vnezápnoj smérti, — myslʹ, privodívšaja menjá v neopísannyj úžas.", "text": "До́лго я воро́чался с бо́ку на́ бок, переду́мывая своё положе́ние, и с мину́ты на мину́ту ожида́я бо́жьего наказа́ния и да́же внеза́пной сме́рти, — мысль, приводи́вшая меня́ в неопи́санный у́жас.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "from side to side" ], "links": [ [ "from side to side", "from side to side" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈz‿bokʊ ˈna bok]" } ], "word": "с боку на бок" }
Download raw JSONL data for с боку на бок meaning in All languages combined (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.