"приказать долго жить" meaning in All languages combined

See приказать долго жить on Wiktionary

Verb [Russian]

IPA: [prʲɪkɐˈzadʲ ˈdoɫɡə ˈʐɨtʲ] Forms: приказа́ть до́лго жить [canonical], prikazátʹ dólgo žitʹ [romanization], form is not used [imperfective]
Etymology: Literally, “to command to live long”. Popular etymology: a dying person, blessing the crowd of relatives, bequeathed (ordered) them to live long. Etymology templates: {{m-g|to command to live long}} “to command to live long”, {{lit|to command to live long}} Literally, “to command to live long” Head templates: {{ru-verb|приказа́ть до́лго жить|pf}} приказа́ть до́лго жить • (prikazátʹ dólgo žitʹ) pf Inflection templates: {{ru-conj-verb-see|приказа́ть}}
  1. (euphemistic, literary) to die Tags: euphemistic, literary
    Sense id: en-приказать_долго_жить-ru-verb-L2Mli9fq Categories (other): Russian euphemisms
  2. (figurative, ironical, humorous, of a non-living thing) to cease to exist Tags: figuratively, humorous
    Sense id: en-приказать_долго_жить-ru-verb-YSYO65-T Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Russian entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 42 58 Disambiguation of Pages with entries: 23 77 Disambiguation of Russian entries with incorrect language header: 22 78
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to command to live long"
      },
      "expansion": "“to command to live long”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to command to live long"
      },
      "expansion": "Literally, “to command to live long”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to command to live long”. Popular etymology: a dying person, blessing the crowd of relatives, bequeathed (ordered) them to live long.",
  "forms": [
    {
      "form": "приказа́ть до́лго жить",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "prikazátʹ dólgo žitʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "form is not used",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "приказа́ть до́лго жить",
        "2": "pf"
      },
      "expansion": "приказа́ть до́лго жить • (prikazátʹ dólgo žitʹ) pf",
      "name": "ru-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "приказа́ть"
      },
      "name": "ru-conj-verb-see"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When her father died, she went to live to her aunt.",
          "roman": "Kogdá jejó otéc prikazál dólgo žitʹ, oná ujéxala žitʹ k tjótke.",
          "text": "Когда́ её оте́ц приказа́л до́лго жить, она́ уе́хала жить к тётке.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Well now, write this: “Your son,” say, “Petey, has passed away.”",
          "ref": "1896, Лев Николаевич Толстой (Leo Nikolaevich Tolstoy), Хаджи-Мурат [Hadji-Murad], →ISBN, page 61:",
          "roman": "Tak vot otpiši: «Syn, mol, vaš Petruxa dólgo žitʹ prikazál».",
          "text": "Так вот отпиши: «Сын, мол, ваш Петруха до́лго жить приказа́л».",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to die"
      ],
      "id": "en-приказать_долго_жить-ru-verb-L2Mli9fq",
      "links": [
        [
          "die",
          "die"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic, literary) to die"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "42 58",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 77",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 78",
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After the price of paper increased, our magazine was terminated.",
          "roman": "Pósle tovó kak býli povýšeny cény na bumágu, naš žurnál prikazál dólgo žitʹ.",
          "text": "По́сле того́ как бы́ли повы́шены це́ны на бума́гу, наш журна́л приказа́л до́лго жить.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cease to exist"
      ],
      "id": "en-приказать_долго_жить-ru-verb-YSYO65-T",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "cease",
          "cease"
        ],
        [
          "exist",
          "exist"
        ]
      ],
      "qualifier": "ironical",
      "raw_glosses": [
        "(figurative, ironical, humorous, of a non-living thing) to cease to exist"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a non-living thing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[prʲɪkɐˈzadʲ ˈdoɫɡə ˈʐɨtʲ]"
    }
  ],
  "word": "приказать долго жить"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Russian entries with incorrect language header",
    "Russian lemmas",
    "Russian multiword terms",
    "Russian perfective verbs",
    "Russian terms with IPA pronunciation",
    "Russian verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to command to live long"
      },
      "expansion": "“to command to live long”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to command to live long"
      },
      "expansion": "Literally, “to command to live long”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to command to live long”. Popular etymology: a dying person, blessing the crowd of relatives, bequeathed (ordered) them to live long.",
  "forms": [
    {
      "form": "приказа́ть до́лго жить",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "prikazátʹ dólgo žitʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "form is not used",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "приказа́ть до́лго жить",
        "2": "pf"
      },
      "expansion": "приказа́ть до́лго жить • (prikazátʹ dólgo žitʹ) pf",
      "name": "ru-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "приказа́ть"
      },
      "name": "ru-conj-verb-see"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian euphemisms",
        "Russian literary terms",
        "Russian terms with quotations",
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When her father died, she went to live to her aunt.",
          "roman": "Kogdá jejó otéc prikazál dólgo žitʹ, oná ujéxala žitʹ k tjótke.",
          "text": "Когда́ её оте́ц приказа́л до́лго жить, она́ уе́хала жить к тётке.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Well now, write this: “Your son,” say, “Petey, has passed away.”",
          "ref": "1896, Лев Николаевич Толстой (Leo Nikolaevich Tolstoy), Хаджи-Мурат [Hadji-Murad], →ISBN, page 61:",
          "roman": "Tak vot otpiši: «Syn, mol, vaš Petruxa dólgo žitʹ prikazál».",
          "text": "Так вот отпиши: «Сын, мол, ваш Петруха до́лго жить приказа́л».",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to die"
      ],
      "links": [
        [
          "die",
          "die"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic, literary) to die"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Russian humorous terms",
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After the price of paper increased, our magazine was terminated.",
          "roman": "Pósle tovó kak býli povýšeny cény na bumágu, naš žurnál prikazál dólgo žitʹ.",
          "text": "По́сле того́ как бы́ли повы́шены це́ны на бума́гу, наш журна́л приказа́л до́лго жить.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cease to exist"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "cease",
          "cease"
        ],
        [
          "exist",
          "exist"
        ]
      ],
      "qualifier": "ironical",
      "raw_glosses": [
        "(figurative, ironical, humorous, of a non-living thing) to cease to exist"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a non-living thing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[prʲɪkɐˈzadʲ ˈdoɫɡə ˈʐɨtʲ]"
    }
  ],
  "word": "приказать долго жить"
}

Download raw JSONL data for приказать долго жить meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.