See по-старофранцузски on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "по-старофранцу́зски", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "po-starofrancúzski", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "по-старофранцу́зски" }, "expansion": "по-старофранцу́зски • (po-starofrancúzski)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "ru", "name": "France", "orig": "ru:France", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 88, 98 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 62, 81 ] ], "english": "If I was a philosopher, like Bernard-Henri, I would definitely sing a hymn of praise in Old French to the secret festival of life that blossoms so brightly in these thickets of decay.", "ref": "2011, Виктор Пелевин [Victor Pelevin], “Ч. 1. Damsel in distress, 1”, in S.N.U.F.F.; English translation from Andrew Bromfield, transl., S.N.U.F.F., 2014:", "roman": "Byl by ja filósof, kak Bernár-Anrí, objazátelʹno vospél by po-starofrancúzski tájnyj prázdnik žízni, cvetúščij v étix mjórtvyx čaščóbax.", "text": "Был бы я фило́соф, как Берна́р-Анри́, обяза́тельно воспе́л бы по-старофранцу́зски та́йный пра́здник жи́зни, цвету́щий в э́тих мёртвых чащо́бах.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in Old French" ], "id": "en-по-старофранцузски-ru-adv-RifhUo~A", "links": [ [ "Old French", "Old French" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pə‿stərəfrɐnˈt͡susːkʲɪ]" } ], "word": "по-старофранцузски" }
{ "forms": [ { "form": "по-старофранцу́зски", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "po-starofrancúzski", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "по-старофранцу́зски" }, "expansion": "по-старофранцу́зски • (po-starofrancúzski)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Russian adverbs", "Russian entries with incorrect language header", "Russian lemmas", "Russian multiword terms", "Russian terms with IPA pronunciation", "Russian terms with quotations", "ru:France" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 88, 98 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 62, 81 ] ], "english": "If I was a philosopher, like Bernard-Henri, I would definitely sing a hymn of praise in Old French to the secret festival of life that blossoms so brightly in these thickets of decay.", "ref": "2011, Виктор Пелевин [Victor Pelevin], “Ч. 1. Damsel in distress, 1”, in S.N.U.F.F.; English translation from Andrew Bromfield, transl., S.N.U.F.F., 2014:", "roman": "Byl by ja filósof, kak Bernár-Anrí, objazátelʹno vospél by po-starofrancúzski tájnyj prázdnik žízni, cvetúščij v étix mjórtvyx čaščóbax.", "text": "Был бы я фило́соф, как Берна́р-Анри́, обяза́тельно воспе́л бы по-старофранцу́зски та́йный пра́здник жи́зни, цвету́щий в э́тих мёртвых чащо́бах.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in Old French" ], "links": [ [ "Old French", "Old French" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pə‿stərəfrɐnˈt͡susːkʲɪ]" } ], "word": "по-старофранцузски" }
Download raw JSONL data for по-старофранцузски meaning in All languages combined (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the enwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.