See на скорую руку on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "на ско́рую ру́ку", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "na skóruju rúku", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "на ско́рую ру́ку" }, "expansion": "на ско́рую ру́ку • (na skóruju rúku)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 60, 75 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 64, 80 ] ], "english": "Mother came back, lit a fire in the oven and started cooking something at once", "roman": "Vernúlasʹ matʹ, rastopíla pečʹ i prinjalásʹ štó-to gotóvitʹ na skóruju rúku", "text": "Верну́лась мать, растопи́ла печь и приняла́сь что́-то гото́вить на ско́рую ру́ку", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 32 ] ], "english": "Gulping down some tea, he put out the primus-stove and hurried off to work, trying not to be late, and arrived fifty minutes late because instead of taking the number six route, the tram followed the number seven to some remote streets with small wooden houses and broke down there.", "ref": "1924, Михаил Булгаков [Mikhail Bulgakov], “IV”, in Дьяволиада; English translation from K. M. Cook-Horujy, transl., Diaboliad, Moscow: Raduga Publishers, 1990:", "roman": "Napívšisʹ čáju na skóruju rúku, Korotkóv potušíl prímus i pobežál na slúžbu, starájasʹ ne opozdátʹ, i opozdál na 50 minút, íz-za tovó, što tramváj vmésto šestóvo maršrúta pošól okružným putjóm po sedʹmómu, zajéxal v otdaljónnyje úlicy s málenʹkimi dómikami i tam slomálsja.", "text": "Напи́вшись ча́ю на ско́рую ру́ку, Коротко́в потуши́л при́мус и побежа́л на слу́жбу, стара́ясь не опозда́ть, и опозда́л на 50 мину́т, и́з-за того́, что трамва́й вме́сто шесто́го маршру́та пошёл окружны́м путём по седьмо́му, зае́хал в отдалённые у́лицы с ма́ленькими до́миками и там слома́лся.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "quickly, at once, immediately, without delay (e.g. make food or prepare for something)" ], "id": "en-на_скорую_руку-ru-adv-phzI00zM", "links": [ [ "quickly", "quickly" ], [ "at once", "at once" ], [ "immediately", "immediately" ] ] } ], "word": "на скорую руку" }
{ "forms": [ { "form": "на ско́рую ру́ку", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "na skóruju rúku", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "на ско́рую ру́ку" }, "expansion": "на ско́рую ру́ку • (na skóruju rúku)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Russian adverbs", "Russian entries with incorrect language header", "Russian lemmas", "Russian multiword terms", "Russian terms with quotations", "Russian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 60, 75 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 64, 80 ] ], "english": "Mother came back, lit a fire in the oven and started cooking something at once", "roman": "Vernúlasʹ matʹ, rastopíla pečʹ i prinjalásʹ štó-to gotóvitʹ na skóruju rúku", "text": "Верну́лась мать, растопи́ла печь и приняла́сь что́-то гото́вить на ско́рую ру́ку", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 32 ] ], "english": "Gulping down some tea, he put out the primus-stove and hurried off to work, trying not to be late, and arrived fifty minutes late because instead of taking the number six route, the tram followed the number seven to some remote streets with small wooden houses and broke down there.", "ref": "1924, Михаил Булгаков [Mikhail Bulgakov], “IV”, in Дьяволиада; English translation from K. M. Cook-Horujy, transl., Diaboliad, Moscow: Raduga Publishers, 1990:", "roman": "Napívšisʹ čáju na skóruju rúku, Korotkóv potušíl prímus i pobežál na slúžbu, starájasʹ ne opozdátʹ, i opozdál na 50 minút, íz-za tovó, što tramváj vmésto šestóvo maršrúta pošól okružným putjóm po sedʹmómu, zajéxal v otdaljónnyje úlicy s málenʹkimi dómikami i tam slomálsja.", "text": "Напи́вшись ча́ю на ско́рую ру́ку, Коротко́в потуши́л при́мус и побежа́л на слу́жбу, стара́ясь не опозда́ть, и опозда́л на 50 мину́т, и́з-за того́, что трамва́й вме́сто шесто́го маршру́та пошёл окружны́м путём по седьмо́му, зае́хал в отдалённые у́лицы с ма́ленькими до́миками и там слома́лся.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "quickly, at once, immediately, without delay (e.g. make food or prepare for something)" ], "links": [ [ "quickly", "quickly" ], [ "at once", "at once" ], [ "immediately", "immediately" ] ] } ], "word": "на скорую руку" }
Download raw JSONL data for на скорую руку meaning in All languages combined (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.