"кацавейка" meaning in All languages combined

See кацавейка on Wiktionary

Noun [Russian]

IPA: [kət͡sɐˈvʲejkə]
Head templates: {{ru-noun+|кацаве́йка|*}} кацаве́йка • (kacavéjka) f inan (genitive кацаве́йки, nominative plural кацаве́йки, genitive plural кацаве́ек) Forms: кацаве́йка [canonical, feminine, inanimate], kacavéjka [romanization], кацаве́йки [genitive], кацаве́йки [nominative, plural], кацаве́ек [genitive, plural], no-table-tags [table-tags], кацаве́йка [nominative, singular], кацаве́йки [nominative, plural], кацаве́йки [genitive, singular], кацаве́ек [genitive, plural], кацаве́йке [dative, singular], кацаве́йкам [dative, plural], кацаве́йку [accusative, singular], кацаве́йки [accusative, plural], кацаве́йкой [instrumental, singular], кацаве́йкою [instrumental, singular], кацаве́йками [instrumental, plural], кацаве́йке [prepositional, singular], кацаве́йках [plural, prepositional]
  1. a type of clothing
{
  "forms": [
    {
      "form": "кацаве́йка",
      "tags": [
        "canonical",
        "feminine",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "kacavéjka",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́ек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ru-noun-table",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "velar-stem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "accent-a",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йка",
      "roman": "kacavéjka",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "roman": "kacavéjki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "roman": "kacavéjki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́ек",
      "roman": "kacavéjek",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йке",
      "roman": "kacavéjke",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йкам",
      "roman": "kacavéjkam",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йку",
      "roman": "kacavéjku",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "roman": "kacavéjki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йкой",
      "roman": "kacavéjkoj",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йкою",
      "roman": "kacavéjkoju",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йками",
      "roman": "kacavéjkami",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йке",
      "roman": "kacavéjke",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йках",
      "roman": "kacavéjkax",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "кацаве́йка",
        "2": "*"
      },
      "expansion": "кацаве́йка • (kacavéjka) f inan (genitive кацаве́йки, nominative plural кацаве́йки, genitive plural кацаве́ек)",
      "name": "ru-noun+"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian nouns with accent pattern a",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian nouns with reducible stem",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "ru",
          "name": "Clothing",
          "orig": "ru:Clothing",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              99
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              110,
              116
            ]
          ],
          "english": "Near her, and half turned around, sat Márya Ivánovna, in a cap with rose-coloured ribbons, and wearing a blue jersey.",
          "ref": "1852, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Глава II. Maman”, in Детство; English translation from Leo Wiener, transl., Childhood, 1904:",
          "roman": "Pódle nejó vpoloborot sidéla Márʹja Ivánovna v čepcé s rózovymi léntami, v golubój kacavéjke[...]",
          "text": "По́дле неё вполоборот сиде́ла Ма́рья Ива́новна в чепце́ с ро́зовыми ле́нтами, в голубо́й кацаве́йке[...]",
          "translation": "Near her, and half turned around, sat Márya Ivánovna, in a cap with rose-coloured ribbons, and wearing a blue jersey.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              190,
              200
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              172,
              176
            ]
          ],
          "english": "Round her thin long neck, which looked like a hen's leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age.",
          "ref": "1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть I, Глава I”, in Преступление и наказание, Москва: Русский вестник; English translation from Constance Garnett, transl., Crime and Punishment, 1914:",
          "roman": "Na jejó tónkoj i dlínnoj šéje, poxóžej na kurínuju nógu, býlo navérčeno kakóje-to flanélevoje trjapʹjó, a na plečáx, nesmotrjá na žarú, boltálasʹ vsja istrjópannaja i poželtélaja mexovája kacavéjka.",
          "text": "На её то́нкой и дли́нной ше́е, похо́жей на кури́ную но́гу, бы́ло наве́рчено како́е-то флане́левое тряпьё, а на плеча́х, несмотря́ на жару́, болта́лась вся истрёпанная и пожелте́лая мехова́я кацаве́йка.",
          "translation": "Round her thin long neck, which looked like a hen's leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              49,
              61
            ]
          ],
          "english": "It was still; only an old man, wearing a woman's short jacket and a huge cap, was walking ahead, coughing and shouting to a cow which he was driving to the town.",
          "ref": "1887, Антон Чехов [Anton Chekhov], Темнота; English translation from Constance Garnett, transl., Darkness, (Please provide a date or year):",
          "roman": "Býlo tíxo, tólʹko kakój-to starík v bábʹjej kacavéjke i v gromádnom kartúze šol vperedí, kášljal i pokríkival na koróvu, kotóruju gnal k górodu.",
          "text": "Бы́ло ти́хо, то́лько како́й-то стари́к в ба́бьей кацаве́йке и в грома́дном карту́зе шёл впереди́, ка́шлял и покри́кивал на коро́ву, кото́рую гнал к го́роду.",
          "translation": "It was still; only an old man, wearing a woman's short jacket and a huge cap, was walking ahead, coughing and shouting to a cow which he was driving to the town.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a type of clothing"
      ],
      "id": "en-кацавейка-ru-noun-2~RmR5qS",
      "links": [
        [
          "clothing",
          "clothing"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kət͡sɐˈvʲejkə]"
    }
  ],
  "word": "кацавейка"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "кацаве́йка",
      "tags": [
        "canonical",
        "feminine",
        "inanimate"
      ]
    },
    {
      "form": "kacavéjka",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́ек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ru-noun-table",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "velar-stem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "accent-a",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йка",
      "roman": "kacavéjka",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "roman": "kacavéjki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "roman": "kacavéjki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́ек",
      "roman": "kacavéjek",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йке",
      "roman": "kacavéjke",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йкам",
      "roman": "kacavéjkam",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йку",
      "roman": "kacavéjku",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йки",
      "roman": "kacavéjki",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йкой",
      "roman": "kacavéjkoj",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йкою",
      "roman": "kacavéjkoju",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йками",
      "roman": "kacavéjkami",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йке",
      "roman": "kacavéjke",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кацаве́йках",
      "roman": "kacavéjkax",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "кацаве́йка",
        "2": "*"
      },
      "expansion": "кацаве́йка • (kacavéjka) f inan (genitive кацаве́йки, nominative plural кацаве́йки, genitive plural кацаве́ек)",
      "name": "ru-noun+"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Russian 4-syllable words",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian feminine nouns",
        "Russian inanimate nouns",
        "Russian lemmas",
        "Russian links with redundant alt parameters",
        "Russian links with redundant wikilinks",
        "Russian nouns",
        "Russian nouns with accent pattern a",
        "Russian nouns with reducible stem",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with quotations",
        "Russian velar-stem feminine-form accent-a nouns",
        "Russian velar-stem feminine-form nouns",
        "ru:Clothing"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              99
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              110,
              116
            ]
          ],
          "english": "Near her, and half turned around, sat Márya Ivánovna, in a cap with rose-coloured ribbons, and wearing a blue jersey.",
          "ref": "1852, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Глава II. Maman”, in Детство; English translation from Leo Wiener, transl., Childhood, 1904:",
          "roman": "Pódle nejó vpoloborot sidéla Márʹja Ivánovna v čepcé s rózovymi léntami, v golubój kacavéjke[...]",
          "text": "По́дле неё вполоборот сиде́ла Ма́рья Ива́новна в чепце́ с ро́зовыми ле́нтами, в голубо́й кацаве́йке[...]",
          "translation": "Near her, and half turned around, sat Márya Ivánovna, in a cap with rose-coloured ribbons, and wearing a blue jersey.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              190,
              200
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              172,
              176
            ]
          ],
          "english": "Round her thin long neck, which looked like a hen's leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age.",
          "ref": "1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть I, Глава I”, in Преступление и наказание, Москва: Русский вестник; English translation from Constance Garnett, transl., Crime and Punishment, 1914:",
          "roman": "Na jejó tónkoj i dlínnoj šéje, poxóžej na kurínuju nógu, býlo navérčeno kakóje-to flanélevoje trjapʹjó, a na plečáx, nesmotrjá na žarú, boltálasʹ vsja istrjópannaja i poželtélaja mexovája kacavéjka.",
          "text": "На её то́нкой и дли́нной ше́е, похо́жей на кури́ную но́гу, бы́ло наве́рчено како́е-то флане́левое тряпьё, а на плеча́х, несмотря́ на жару́, болта́лась вся истрёпанная и пожелте́лая мехова́я кацаве́йка.",
          "translation": "Round her thin long neck, which looked like a hen's leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              49,
              61
            ]
          ],
          "english": "It was still; only an old man, wearing a woman's short jacket and a huge cap, was walking ahead, coughing and shouting to a cow which he was driving to the town.",
          "ref": "1887, Антон Чехов [Anton Chekhov], Темнота; English translation from Constance Garnett, transl., Darkness, (Please provide a date or year):",
          "roman": "Býlo tíxo, tólʹko kakój-to starík v bábʹjej kacavéjke i v gromádnom kartúze šol vperedí, kášljal i pokríkival na koróvu, kotóruju gnal k górodu.",
          "text": "Бы́ло ти́хо, то́лько како́й-то стари́к в ба́бьей кацаве́йке и в грома́дном карту́зе шёл впереди́, ка́шлял и покри́кивал на коро́ву, кото́рую гнал к го́роду.",
          "translation": "It was still; only an old man, wearing a woman's short jacket and a huge cap, was walking ahead, coughing and shouting to a cow which he was driving to the town.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a type of clothing"
      ],
      "links": [
        [
          "clothing",
          "clothing"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kət͡sɐˈvʲejkə]"
    }
  ],
  "word": "кацавейка"
}

Download raw JSONL data for кацавейка meaning in All languages combined (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-06 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (ddb1505 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.