See όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη on Wiktionary
{ "etymology_text": "The literal meaning is \"Everything about the wedding is difficult and the bride is knocked up (pregnant)\".", "forms": [ { "form": "óla tou gámou dýskola ki i nýfi gkastroméni", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "proverb" }, "expansion": "όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη • (óla tou gámou dýskola ki i nýfi gkastroméni)", "name": "head" } ], "lang": "Greek", "lang_code": "el", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Greek proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "It's not enough that my tyre had burst; to make matters worse, a pebble flew up and broke my windshield!", "roman": "Den ftánei pou mou eíche skásei to lásticho, petáchtike kai éna chalíki kai mou 'spáse to parmpríz. Óla tou gámou dýskola!", "text": "Δεν φτάνει που μου είχε σκάσει το λάστιχο, πετάχτηκε και ένα χαλίκι και μου 'σπάσε το παρμπρίζ. Όλα του γάμου δύσκολα!", "type": "example" } ], "glosses": [ "to add insult to injury, to make matters worse, to add fuel to the fire (said of occasions when things that are already in a difficult situation get worse or have an additional complication)" ], "id": "en-όλα_του_γάμου_δύσκολα_κι_η_νύφη_γκαστρωμένη-el-proverb-TaQtCKPP", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "add insult to injury", "add insult to injury" ], [ "make matters worse", "make matters worse" ], [ "add fuel to the fire", "add fuel to the fire" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, humorous, idiomatic) to add insult to injury, to make matters worse, to add fuel to the fire (said of occasions when things that are already in a difficult situation get worse or have an additional complication)" ], "tags": [ "colloquial", "humorous", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈola tu ˈɣamu ˈðiskola c‿i ˈnifi ɡastɾoˈmeni/" } ], "word": "όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη" }
{ "etymology_text": "The literal meaning is \"Everything about the wedding is difficult and the bride is knocked up (pregnant)\".", "forms": [ { "form": "óla tou gámou dýskola ki i nýfi gkastroméni", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "proverb" }, "expansion": "όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη • (óla tou gámou dýskola ki i nýfi gkastroméni)", "name": "head" } ], "lang": "Greek", "lang_code": "el", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Greek colloquialisms", "Greek entries with incorrect language header", "Greek humorous terms", "Greek idioms", "Greek lemmas", "Greek multiword terms", "Greek proverbs", "Greek terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "It's not enough that my tyre had burst; to make matters worse, a pebble flew up and broke my windshield!", "roman": "Den ftánei pou mou eíche skásei to lásticho, petáchtike kai éna chalíki kai mou 'spáse to parmpríz. Óla tou gámou dýskola!", "text": "Δεν φτάνει που μου είχε σκάσει το λάστιχο, πετάχτηκε και ένα χαλίκι και μου 'σπάσε το παρμπρίζ. Όλα του γάμου δύσκολα!", "type": "example" } ], "glosses": [ "to add insult to injury, to make matters worse, to add fuel to the fire (said of occasions when things that are already in a difficult situation get worse or have an additional complication)" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "add insult to injury", "add insult to injury" ], [ "make matters worse", "make matters worse" ], [ "add fuel to the fire", "add fuel to the fire" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, humorous, idiomatic) to add insult to injury, to make matters worse, to add fuel to the fire (said of occasions when things that are already in a difficult situation get worse or have an additional complication)" ], "tags": [ "colloquial", "humorous", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈola tu ˈɣamu ˈðiskola c‿i ˈnifi ɡastɾoˈmeni/" } ], "word": "όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη" }
Download raw JSONL data for όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη meaning in All languages combined (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.