"μπαρδόν" meaning in All languages combined

See μπαρδόν on Wiktionary

Interjection [Greek]

IPA: /baɾˈðon/ Forms: bardón [romanization]
Etymology: From παρντόν, phonetic transfer of French pardon with [d] > [ð] in an attempt to make it sound more formal and [p] > [b]. Etymology templates: {{bor|el|fr|pardon}} French pardon Head templates: {{head|el|interjection|head=|sort=}} μπαρδόν • (bardón), {{el-interj}} μπαρδόν • (bardón)
  1. (folksy, slang) I am sorry, I apologize, excuse me (UK), pardon me (US) Tags: slang
    Sense id: en-μπαρδόν-el-intj-L~1smyTe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: παρδόν (pardón) [slang, variant], παρντόν (parntón) (english: quasi formal, not slang)

Noun [Greek]

IPA: /baɾˈðon/ Forms: bardón [romanization]
Etymology: From παρντόν, phonetic transfer of French pardon with [d] > [ð] in an attempt to make it sound more formal and [p] > [b]. Etymology templates: {{bor|el|fr|pardon}} French pardon Head templates: {{head|el|nouns|indeclinable|||ind|||||||||||||||||||||||cat2=|cat3=|cat4=indeclinable nouns|g=n|g2=|g3=|head=|sort=|tr2=}} μπαρδόν • (bardón) n (indeclinable), {{el-noun|n|ind}} μπαρδόν • (bardón) n (indeclinable)
  1. (folksy, slang) apology, pardon in the expression: Tags: indeclinable, slang
    Sense id: en-μπαρδόν-el-noun-hyCYHQHw Categories (other): Greek entries with incorrect language header Disambiguation of Greek entries with incorrect language header: 19 81
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: παρδόν (pardón) [slang, variant], παρντόν (parntón) (english: quasi formal, not slang)

Download JSON data for μπαρδόν meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "fr",
        "3": "pardon"
      },
      "expansion": "French pardon",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From παρντόν, phonetic transfer of French pardon with [d] > [ð] in an attempt to make it sound more formal and [p] > [b].",
  "forms": [
    {
      "form": "bardón",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón)",
      "name": "el-interj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "μπαρ‧δόν"
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Welllll... let me apologize, you guys. Bardon .... I blew it... I miscalculated. What is there to be done... You will... chop off my head? So: bardon",
          "ref": "1962 Menelaos Lountemis, novel Οδός Αβύσσου Αριθμός 0 (No 0, Abyss street), Βιβλιοεκδοτική, page 54",
          "roman": "Loipònnn ná... sás zētṓ sungnṓmē rè paidiá. Mpardón. .. . . . Tē mpátisa tē phloúda... Épesa éxō. Ti thà gínei tṓra... tha - . . . . .. .. mou párete to kepháli? Loipón mpardón.",
          "text": "Λοιπὸννν νά... σάς ζητώ συγγνώμη ρὲ παιδιά. Μπαρδόν. .. . . . Τη μπάτισα τη φλούδα... Έπεσα έξω. Τι θὰ γίνει τώρα... θα - . . . . .. .. μου πάρετε το κεφάλι; Λοιπόν μπαρδόν.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Bardon me for not standing up -Stanas said to Dzaneras-, but you can see how pitiful I look. I had a terrible night.",
          "ref": "1893 (in Katharevousa) Νικόλας Σπανδωνής (Nikolaos Spandones), review Ἡ Ἀθήνα μας, σκηναὶ ἐκ τοῦ Ἀθηναϊκού βίου (Our Athens, scense of Athenian life), pub:G.D.Pheksis, vol. 3, page 111 @books.google)",
          "text": "Μπαρδόν, ποὺ δὲν σηκώνομαι - εἶπεν ὁ Στανᾶς πρὸς τὸν Τζανεράν, – ἀλλὰ βλέπεις σὲ τί χάλια εἶμαι, ἐπέρασα φρικτὴν νύκτα..\nBardón, poù dèn sēkṓnomai - eîpen ho Stanâs pròs tòn Tzanerán, – allà blépeis sè tí khália eîmai, epérasa phriktḕn núkta..",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I am sorry, I apologize, excuse me (UK), pardon me (US)"
      ],
      "id": "en-μπαρδόν-el-intj-L~1smyTe",
      "links": [
        [
          "sorry",
          "sorry"
        ],
        [
          "excuse me",
          "excuse me"
        ],
        [
          "pardon me",
          "pardon me"
        ]
      ],
      "qualifier": "folksy",
      "raw_glosses": [
        "(folksy, slang) I am sorry, I apologize, excuse me (UK), pardon me (US)"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/baɾˈðon/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pardón",
      "tags": [
        "slang",
        "variant"
      ],
      "word": "παρδόν"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "quasi formal, not slang",
      "roman": "parntón",
      "word": "παρντόν"
    }
  ],
  "word": "μπαρδόν"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "fr",
        "3": "pardon"
      },
      "expansion": "French pardon",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From παρντόν, phonetic transfer of French pardon with [d] > [ð] in an attempt to make it sound more formal and [p] > [b].",
  "forms": [
    {
      "form": "bardón",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "19": "",
        "2": "nouns",
        "20": "",
        "21": "",
        "22": "",
        "23": "",
        "24": "",
        "25": "",
        "26": "",
        "27": "",
        "28": "",
        "3": "indeclinable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "ind",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "cat4": "indeclinable nouns",
        "g": "n",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": "",
        "tr2": ""
      },
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón) n (indeclinable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "n",
        "2": "ind"
      },
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón) n (indeclinable)",
      "name": "el-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "μπαρ‧δόν"
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "with my apologies",
          "roman": "me to bardón",
          "text": "με το μπαρδόν",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "apology, pardon in the expression:",
        "apology, pardon in the expression"
      ],
      "id": "en-μπαρδόν-el-noun-hyCYHQHw",
      "links": [
        [
          "apology",
          "apology"
        ],
        [
          "pardon",
          "pardon"
        ]
      ],
      "qualifier": "folksy",
      "raw_glosses": [
        "(folksy, slang) apology, pardon in the expression:"
      ],
      "tags": [
        "indeclinable",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/baɾˈðon/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "pardón",
      "tags": [
        "slang",
        "variant"
      ],
      "word": "παρδόν"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "quasi formal, not slang",
      "roman": "parntón",
      "word": "παρντόν"
    }
  ],
  "word": "μπαρδόν"
}
{
  "categories": [
    "Greek entries with incorrect language header",
    "Greek indeclinable nouns",
    "Greek interjections",
    "Greek lemmas",
    "Greek neuter nouns",
    "Greek nouns",
    "Greek terms borrowed from French",
    "Greek terms derived from French",
    "Greek terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "fr",
        "3": "pardon"
      },
      "expansion": "French pardon",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From παρντόν, phonetic transfer of French pardon with [d] > [ð] in an attempt to make it sound more formal and [p] > [b].",
  "forms": [
    {
      "form": "bardón",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "interjection",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón)",
      "name": "el-interj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "μπαρ‧δόν"
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greek slang",
        "Greek terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Welllll... let me apologize, you guys. Bardon .... I blew it... I miscalculated. What is there to be done... You will... chop off my head? So: bardon",
          "ref": "1962 Menelaos Lountemis, novel Οδός Αβύσσου Αριθμός 0 (No 0, Abyss street), Βιβλιοεκδοτική, page 54",
          "roman": "Loipònnn ná... sás zētṓ sungnṓmē rè paidiá. Mpardón. .. . . . Tē mpátisa tē phloúda... Épesa éxō. Ti thà gínei tṓra... tha - . . . . .. .. mou párete to kepháli? Loipón mpardón.",
          "text": "Λοιπὸννν νά... σάς ζητώ συγγνώμη ρὲ παιδιά. Μπαρδόν. .. . . . Τη μπάτισα τη φλούδα... Έπεσα έξω. Τι θὰ γίνει τώρα... θα - . . . . .. .. μου πάρετε το κεφάλι; Λοιπόν μπαρδόν.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Bardon me for not standing up -Stanas said to Dzaneras-, but you can see how pitiful I look. I had a terrible night.",
          "ref": "1893 (in Katharevousa) Νικόλας Σπανδωνής (Nikolaos Spandones), review Ἡ Ἀθήνα μας, σκηναὶ ἐκ τοῦ Ἀθηναϊκού βίου (Our Athens, scense of Athenian life), pub:G.D.Pheksis, vol. 3, page 111 @books.google)",
          "text": "Μπαρδόν, ποὺ δὲν σηκώνομαι - εἶπεν ὁ Στανᾶς πρὸς τὸν Τζανεράν, – ἀλλὰ βλέπεις σὲ τί χάλια εἶμαι, ἐπέρασα φρικτὴν νύκτα..\nBardón, poù dèn sēkṓnomai - eîpen ho Stanâs pròs tòn Tzanerán, – allà blépeis sè tí khália eîmai, epérasa phriktḕn núkta..",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I am sorry, I apologize, excuse me (UK), pardon me (US)"
      ],
      "links": [
        [
          "sorry",
          "sorry"
        ],
        [
          "excuse me",
          "excuse me"
        ],
        [
          "pardon me",
          "pardon me"
        ]
      ],
      "qualifier": "folksy",
      "raw_glosses": [
        "(folksy, slang) I am sorry, I apologize, excuse me (UK), pardon me (US)"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/baɾˈðon/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "pardón",
      "tags": [
        "slang",
        "variant"
      ],
      "word": "παρδόν"
    },
    {
      "english": "quasi formal, not slang",
      "roman": "parntón",
      "word": "παρντόν"
    }
  ],
  "word": "μπαρδόν"
}

{
  "categories": [
    "Greek entries with incorrect language header",
    "Greek indeclinable nouns",
    "Greek interjections",
    "Greek lemmas",
    "Greek neuter nouns",
    "Greek nouns",
    "Greek terms borrowed from French",
    "Greek terms derived from French",
    "Greek terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "fr",
        "3": "pardon"
      },
      "expansion": "French pardon",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From παρντόν, phonetic transfer of French pardon with [d] > [ð] in an attempt to make it sound more formal and [p] > [b].",
  "forms": [
    {
      "form": "bardón",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "19": "",
        "2": "nouns",
        "20": "",
        "21": "",
        "22": "",
        "23": "",
        "24": "",
        "25": "",
        "26": "",
        "27": "",
        "28": "",
        "3": "indeclinable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "ind",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "cat4": "indeclinable nouns",
        "g": "n",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": "",
        "tr2": ""
      },
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón) n (indeclinable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "n",
        "2": "ind"
      },
      "expansion": "μπαρδόν • (bardón) n (indeclinable)",
      "name": "el-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "μπαρ‧δόν"
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greek slang",
        "Greek terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "with my apologies",
          "roman": "me to bardón",
          "text": "με το μπαρδόν",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "apology, pardon in the expression:",
        "apology, pardon in the expression"
      ],
      "links": [
        [
          "apology",
          "apology"
        ],
        [
          "pardon",
          "pardon"
        ]
      ],
      "qualifier": "folksy",
      "raw_glosses": [
        "(folksy, slang) apology, pardon in the expression:"
      ],
      "tags": [
        "indeclinable",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/baɾˈðon/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "pardón",
      "tags": [
        "slang",
        "variant"
      ],
      "word": "παρδόν"
    },
    {
      "english": "quasi formal, not slang",
      "roman": "parntón",
      "word": "παρντόν"
    }
  ],
  "word": "μπαρδόν"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.