All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

picture/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 2462'

picture/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["American Sign Language terms in nonstandard scripts", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with American Sign Language translations", "Terms with Amharic translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bislama translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Dusun translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Ewe translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lezgi translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Odia translations", "Terms with Old Church Slavonic translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pijin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Rohingya translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tabasaran translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Western Apache translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Appearance", "en:Visualization"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "pycture"}, "expansion": "Middle English pycture", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "picture"}, "expansion": "Old French picture", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pictūra", "4": "", "5": "the art of painting, a painting"}, "expansion": "Latin pictūra (“the art of painting, a painting”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "pictura"}, "expansion": "Doublet of pictura", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English pycture, from Old French picture, itself from Latin pictūra (“the art of painting, a painting”), from pingō (“I paint”). Doublet of pictura.", "forms": [{"form": "pictures", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "picturing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "pictured", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "pictured", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "picture (third-person singular simple present pictures, present participle picturing, simple past and past participle pictured)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["pic‧ture"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "depict"}, {"word": "depiction"}, {"word": "pictorial"}, {"word": "Picture dictionary"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1962, Vladimir Nabokov, Pale Fire, page 130:", "text": "while upon the shaded top of the box, drawn in perspective, the artist had pictured a plate with the beautifully executed, twin-lobed, brainlike, halved kernel of a walnut.", "type": "quote"}, {"ref": "1966, Margaret Naumburg, Dynamically oriented art therapy, page 154:", "text": "What is striking about the self portrait is that the patient had pictured herself as a much younger woman", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Lisa Gitelman, Scripts, grooves, and writing machines, page 107:", "text": "Anyone \"skilled in the art\" could see from their language that Lemp and Wightman had not invented or patented the invention their draftsman had pictured.", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent in or with a picture."], "raw_glosses": ["(transitive) To represent in or with a picture."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1967, Lennon–McCartney (lyrics and music), “Lucy in the Sky with Diamonds”, in Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band:", "text": "Picture yourself on a boat on a river / With tangerine trees and marmalade skies", "type": "quote"}, {"ref": "1978, “Picture This”, in Debbie Harry (lyrics), Parallel Lines, performed by Blondie:", "text": "If you can picture this—a day in December / Picture this—freezing cold weather / You got clouds on your lids and you'd be on the skids", "type": "quote"}], "glosses": ["To imagine or envision."], "links": [["imagine", "imagine"], ["envision", "envision"]], "raw_glosses": ["(transitive) To imagine or envision."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1898, Arthur Conan Doyle, The Man with the Watches:", "text": "I had never found him so impossible to soften or to move. I tried this way and I tried that; I pictured his future in an English gaol; I described the sorrow of his mother when I came back with the news; I said everything to touch his heart, but all to no purpose.", "type": "quote"}, {"ref": "1985, Edmund Burke Feldman, Thinking about art, page 252:", "text": "Drawing is picturing people, places, and things with line.", "type": "quote"}, {"ref": "1989, Jan Jelínek, The great art of the early Australians, page 490:", "text": "Many rock paintings picture various species of fish.", "type": "quote"}, {"ref": "2003, Jack Shadoian, Dreams and Dead Ends: The American Gangster Film, page 196:", "text": "A plain, seemingly graceless stylist, his rather unpalatable movies, full of rabid, sloggingly orchestrated physical pain and psychic damage, picture crime as a monstrous, miasmal evil, divesting it of any glamour it ever had.", "type": "quote"}, {"ref": "2004, Helen South, The everything drawing book, page 75:", "text": "The sketch pictured here takes in the whole scene.", "type": "quote"}], "glosses": ["To depict or describe vividly."], "links": [["depict", "depict"], ["describe", "describe"], ["vivid", "vivid"]], "raw_glosses": ["(transitive) To depict or describe vividly."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃəɹ/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-picture.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-picture.ogg/En-us-picture.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/En-us-picture.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɪt͡ʃə(ɹ)/", "tags": ["informal", "regional"]}, {"homophone": "pitcher stripped-by-parse_pron_post_template_fn"}, {"rhymes": "-ɪktʃə(ɹ)"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to take a picture of", "word": "foto neem"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "risuvam", "sense": "to take a picture of", "word": "рисувам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izobrazjavam", "sense": "to take a picture of", "word": "изобразявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to take a picture of", "word": "bildigi"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "fotographieren"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "ein Foto machen"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to take a picture of", "word": "ábrázol"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "citrameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "ചിത്രമെടുക്കുക"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "paṭameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "പടമെടുക്കുക"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to take a picture of", "word": "fotografere"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to imagine or envision", "word": "verbeel"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "predstavjam si", "sense": "to imagine or envision", "word": "представям си"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to imagine or envision", "word": "představovat si"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to imagine or envision", "word": "zich verbeelden"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to imagine or envision", "word": "kuvitella"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to imagine or envision", "word": "etwas vorstellen"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dimyén", "sense": "to imagine or envision", "word": "דמיין \\ דִּמְיֵן"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "elképzel"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "képzel"}, {"code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to imagine or envision", "word": "iztēloties"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to imagine or envision", "word": "forestille seg"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "predstavljatʹ", "sense": "to imagine or envision", "tags": ["imperfective"], "word": "представлять"}], "word": "picture"}

picture (English verb) picture/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["American Sign Language terms in nonstandard scripts", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with American Sign Language translations", "Terms with Amharic translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bislama translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Dusun translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Ewe translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lezgi translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Odia translations", "Terms with Old Church Slavonic translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pijin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Rohingya translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tabasaran translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Western Apache translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Appearance", "en:Visualization"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "pycture"}, "expansion": "Middle English pycture", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "picture"}, "expansion": "Old French picture", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pictūra", "4": "", "5": "the art of painting, a painting"}, "expansion": "Latin pictūra (“the art of painting, a painting”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "pictura"}, "expansion": "Doublet of pictura", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English pycture, from Old French picture, itself from Latin pictūra (“the art of painting, a painting”), from pingō (“I paint”). Doublet of pictura.", "forms": [{"form": "pictures", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "picturing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "pictured", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "pictured", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "picture (third-person singular simple present pictures, present participle picturing, simple past and past participle pictured)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["pic‧ture"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "depict"}, {"word": "depiction"}, {"word": "pictorial"}, {"word": "Picture dictionary"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1962, Vladimir Nabokov, Pale Fire, page 130:", "text": "while upon the shaded top of the box, drawn in perspective, the artist had pictured a plate with the beautifully executed, twin-lobed, brainlike, halved kernel of a walnut.", "type": "quote"}, {"ref": "1966, Margaret Naumburg, Dynamically oriented art therapy, page 154:", "text": "What is striking about the self portrait is that the patient had pictured herself as a much younger woman", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Lisa Gitelman, Scripts, grooves, and writing machines, page 107:", "text": "Anyone \"skilled in the art\" could see from their language that Lemp and Wightman had not invented or patented the invention their draftsman had pictured.", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent in or with a picture."], "raw_glosses": ["(transitive) To represent in or with a picture."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1967, Lennon–McCartney (lyrics and music), “Lucy in the Sky with Diamonds”, in Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band:", "text": "Picture yourself on a boat on a river / With tangerine trees and marmalade skies", "type": "quote"}, {"ref": "1978, “Picture This”, in Debbie Harry (lyrics), Parallel Lines, performed by Blondie:", "text": "If you can picture this—a day in December / Picture this—freezing cold weather / You got clouds on your lids and you'd be on the skids", "type": "quote"}], "glosses": ["To imagine or envision."], "links": [["imagine", "imagine"], ["envision", "envision"]], "raw_glosses": ["(transitive) To imagine or envision."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1898, Arthur Conan Doyle, The Man with the Watches:", "text": "I had never found him so impossible to soften or to move. I tried this way and I tried that; I pictured his future in an English gaol; I described the sorrow of his mother when I came back with the news; I said everything to touch his heart, but all to no purpose.", "type": "quote"}, {"ref": "1985, Edmund Burke Feldman, Thinking about art, page 252:", "text": "Drawing is picturing people, places, and things with line.", "type": "quote"}, {"ref": "1989, Jan Jelínek, The great art of the early Australians, page 490:", "text": "Many rock paintings picture various species of fish.", "type": "quote"}, {"ref": "2003, Jack Shadoian, Dreams and Dead Ends: The American Gangster Film, page 196:", "text": "A plain, seemingly graceless stylist, his rather unpalatable movies, full of rabid, sloggingly orchestrated physical pain and psychic damage, picture crime as a monstrous, miasmal evil, divesting it of any glamour it ever had.", "type": "quote"}, {"ref": "2004, Helen South, The everything drawing book, page 75:", "text": "The sketch pictured here takes in the whole scene.", "type": "quote"}], "glosses": ["To depict or describe vividly."], "links": [["depict", "depict"], ["describe", "describe"], ["vivid", "vivid"]], "raw_glosses": ["(transitive) To depict or describe vividly."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃəɹ/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-picture.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-picture.ogg/En-us-picture.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/En-us-picture.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɪt͡ʃə(ɹ)/", "tags": ["informal", "regional"]}, {"homophone": "pitcher stripped-by-parse_pron_post_template_fn"}, {"rhymes": "-ɪktʃə(ɹ)"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to take a picture of", "word": "foto neem"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "risuvam", "sense": "to take a picture of", "word": "рисувам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izobrazjavam", "sense": "to take a picture of", "word": "изобразявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to take a picture of", "word": "bildigi"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "fotographieren"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "ein Foto machen"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to take a picture of", "word": "ábrázol"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "citrameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "ചിത്രമെടുക്കുക"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "paṭameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "പടമെടുക്കുക"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to take a picture of", "word": "fotografere"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to imagine or envision", "word": "verbeel"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "predstavjam si", "sense": "to imagine or envision", "word": "представям си"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to imagine or envision", "word": "představovat si"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to imagine or envision", "word": "zich verbeelden"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to imagine or envision", "word": "kuvitella"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to imagine or envision", "word": "etwas vorstellen"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dimyén", "sense": "to imagine or envision", "word": "דמיין \\ דִּמְיֵן"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "elképzel"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "képzel"}, {"code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to imagine or envision", "word": "iztēloties"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to imagine or envision", "word": "forestille seg"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "predstavljatʹ", "sense": "to imagine or envision", "tags": ["imperfective"], "word": "представлять"}], "word": "picture"}

picture/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["American Sign Language terms in nonstandard scripts", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with American Sign Language translations", "Terms with Amharic translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bislama translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Dusun translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Ewe translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lezgi translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Odia translations", "Terms with Old Church Slavonic translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pijin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Rohingya translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tabasaran translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Western Apache translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Appearance", "en:Visualization"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "pycture"}, "expansion": "Middle English pycture", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "picture"}, "expansion": "Old French picture", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pictūra", "4": "", "5": "the art of painting, a painting"}, "expansion": "Latin pictūra (“the art of painting, a painting”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "pictura"}, "expansion": "Doublet of pictura", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English pycture, from Old French picture, itself from Latin pictūra (“the art of painting, a painting”), from pingō (“I paint”). Doublet of pictura.", "forms": [{"form": "pictures", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "picturing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "pictured", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "pictured", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "picture (third-person singular simple present pictures, present participle picturing, simple past and past participle pictured)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["pic‧ture"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "depict"}, {"word": "depiction"}, {"word": "pictorial"}, {"word": "Picture dictionary"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1962, Vladimir Nabokov, Pale Fire, page 130:", "text": "while upon the shaded top of the box, drawn in perspective, the artist had pictured a plate with the beautifully executed, twin-lobed, brainlike, halved kernel of a walnut.", "type": "quote"}, {"ref": "1966, Margaret Naumburg, Dynamically oriented art therapy, page 154:", "text": "What is striking about the self portrait is that the patient had pictured herself as a much younger woman", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Lisa Gitelman, Scripts, grooves, and writing machines, page 107:", "text": "Anyone \"skilled in the art\" could see from their language that Lemp and Wightman had not invented or patented the invention their draftsman had pictured.", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent in or with a picture."], "raw_glosses": ["(transitive) To represent in or with a picture."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1967, Lennon–McCartney (lyrics and music), “Lucy in the Sky with Diamonds”, in Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band:", "text": "Picture yourself on a boat on a river / With tangerine trees and marmalade skies", "type": "quote"}, {"ref": "1978, “Picture This”, in Debbie Harry (lyrics), Parallel Lines, performed by Blondie:", "text": "If you can picture this—a day in December / Picture this—freezing cold weather / You got clouds on your lids and you'd be on the skids", "type": "quote"}], "glosses": ["To imagine or envision."], "links": [["imagine", "imagine"], ["envision", "envision"]], "raw_glosses": ["(transitive) To imagine or envision."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1898, Arthur Conan Doyle, The Man with the Watches:", "text": "I had never found him so impossible to soften or to move. I tried this way and I tried that; I pictured his future in an English gaol; I described the sorrow of his mother when I came back with the news; I said everything to touch his heart, but all to no purpose.", "type": "quote"}, {"ref": "1985, Edmund Burke Feldman, Thinking about art, page 252:", "text": "Drawing is picturing people, places, and things with line.", "type": "quote"}, {"ref": "1989, Jan Jelínek, The great art of the early Australians, page 490:", "text": "Many rock paintings picture various species of fish.", "type": "quote"}, {"ref": "2003, Jack Shadoian, Dreams and Dead Ends: The American Gangster Film, page 196:", "text": "A plain, seemingly graceless stylist, his rather unpalatable movies, full of rabid, sloggingly orchestrated physical pain and psychic damage, picture crime as a monstrous, miasmal evil, divesting it of any glamour it ever had.", "type": "quote"}, {"ref": "2004, Helen South, The everything drawing book, page 75:", "text": "The sketch pictured here takes in the whole scene.", "type": "quote"}], "glosses": ["To depict or describe vividly."], "links": [["depict", "depict"], ["describe", "describe"], ["vivid", "vivid"]], "raw_glosses": ["(transitive) To depict or describe vividly."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃəɹ/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-picture.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-picture.ogg/En-us-picture.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/En-us-picture.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɪt͡ʃə(ɹ)/", "tags": ["informal", "regional"]}, {"homophone": "pitcher stripped-by-parse_pron_post_template_fn"}, {"rhymes": "-ɪktʃə(ɹ)"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to take a picture of", "word": "foto neem"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "risuvam", "sense": "to take a picture of", "word": "рисувам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izobrazjavam", "sense": "to take a picture of", "word": "изобразявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to take a picture of", "word": "bildigi"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "fotographieren"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "ein Foto machen"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to take a picture of", "word": "ábrázol"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "citrameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "ചിത്രമെടുക്കുക"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "paṭameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "പടമെടുക്കുക"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to take a picture of", "word": "fotografere"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to imagine or envision", "word": "verbeel"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "predstavjam si", "sense": "to imagine or envision", "word": "представям си"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to imagine or envision", "word": "představovat si"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to imagine or envision", "word": "zich verbeelden"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to imagine or envision", "word": "kuvitella"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to imagine or envision", "word": "etwas vorstellen"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dimyén", "sense": "to imagine or envision", "word": "דמיין \\ דִּמְיֵן"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "elképzel"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "képzel"}, {"code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to imagine or envision", "word": "iztēloties"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to imagine or envision", "word": "forestille seg"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "predstavljatʹ", "sense": "to imagine or envision", "tags": ["imperfective"], "word": "представлять"}], "word": "picture"}

picture (English verb) picture/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["American Sign Language terms in nonstandard scripts", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)", "Rhymes:English/ɪktʃə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with American Sign Language translations", "Terms with Amharic translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bislama translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Dusun translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Ewe translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lezgi translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Odia translations", "Terms with Old Church Slavonic translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pijin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Rohingya translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tabasaran translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Western Apache translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Appearance", "en:Visualization"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "pycture"}, "expansion": "Middle English pycture", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "picture"}, "expansion": "Old French picture", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pictūra", "4": "", "5": "the art of painting, a painting"}, "expansion": "Latin pictūra (“the art of painting, a painting”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "pictura"}, "expansion": "Doublet of pictura", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English pycture, from Old French picture, itself from Latin pictūra (“the art of painting, a painting”), from pingō (“I paint”). Doublet of pictura.", "forms": [{"form": "pictures", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "picturing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "pictured", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "pictured", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "picture (third-person singular simple present pictures, present participle picturing, simple past and past participle pictured)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["pic‧ture"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "depict"}, {"word": "depiction"}, {"word": "pictorial"}, {"word": "Picture dictionary"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1962, Vladimir Nabokov, Pale Fire, page 130:", "text": "while upon the shaded top of the box, drawn in perspective, the artist had pictured a plate with the beautifully executed, twin-lobed, brainlike, halved kernel of a walnut.", "type": "quote"}, {"ref": "1966, Margaret Naumburg, Dynamically oriented art therapy, page 154:", "text": "What is striking about the self portrait is that the patient had pictured herself as a much younger woman", "type": "quote"}, {"ref": "1999, Lisa Gitelman, Scripts, grooves, and writing machines, page 107:", "text": "Anyone \"skilled in the art\" could see from their language that Lemp and Wightman had not invented or patented the invention their draftsman had pictured.", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent in or with a picture."], "raw_glosses": ["(transitive) To represent in or with a picture."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1967, Lennon–McCartney (lyrics and music), “Lucy in the Sky with Diamonds”, in Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band:", "text": "Picture yourself on a boat on a river / With tangerine trees and marmalade skies", "type": "quote"}, {"ref": "1978, “Picture This”, in Debbie Harry (lyrics), Parallel Lines, performed by Blondie:", "text": "If you can picture this—a day in December / Picture this—freezing cold weather / You got clouds on your lids and you'd be on the skids", "type": "quote"}], "glosses": ["To imagine or envision."], "links": [["imagine", "imagine"], ["envision", "envision"]], "raw_glosses": ["(transitive) To imagine or envision."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1898, Arthur Conan Doyle, The Man with the Watches:", "text": "I had never found him so impossible to soften or to move. I tried this way and I tried that; I pictured his future in an English gaol; I described the sorrow of his mother when I came back with the news; I said everything to touch his heart, but all to no purpose.", "type": "quote"}, {"ref": "1985, Edmund Burke Feldman, Thinking about art, page 252:", "text": "Drawing is picturing people, places, and things with line.", "type": "quote"}, {"ref": "1989, Jan Jelínek, The great art of the early Australians, page 490:", "text": "Many rock paintings picture various species of fish.", "type": "quote"}, {"ref": "2003, Jack Shadoian, Dreams and Dead Ends: The American Gangster Film, page 196:", "text": "A plain, seemingly graceless stylist, his rather unpalatable movies, full of rabid, sloggingly orchestrated physical pain and psychic damage, picture crime as a monstrous, miasmal evil, divesting it of any glamour it ever had.", "type": "quote"}, {"ref": "2004, Helen South, The everything drawing book, page 75:", "text": "The sketch pictured here takes in the whole scene.", "type": "quote"}], "glosses": ["To depict or describe vividly."], "links": [["depict", "depict"], ["describe", "describe"], ["vivid", "vivid"]], "raw_glosses": ["(transitive) To depict or describe vividly."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃə/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈpɪk(t)ʃəɹ/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-picture.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-picture.ogg/En-us-picture.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/En-us-picture.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɪt͡ʃə(ɹ)/", "tags": ["informal", "regional"]}, {"homophone": "pitcher stripped-by-parse_pron_post_template_fn"}, {"rhymes": "-ɪktʃə(ɹ)"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to take a picture of", "word": "foto neem"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "risuvam", "sense": "to take a picture of", "word": "рисувам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izobrazjavam", "sense": "to take a picture of", "word": "изобразявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to take a picture of", "word": "bildigi"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "fotographieren"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to take a picture of", "word": "ein Foto machen"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to take a picture of", "word": "ábrázol"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "citrameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "ചിത്രമെടുക്കുക"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "paṭameṭukkuka", "sense": "to take a picture of", "word": "പടമെടുക്കുക"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to take a picture of", "word": "fotografere"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to imagine or envision", "word": "verbeel"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "predstavjam si", "sense": "to imagine or envision", "word": "представям си"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to imagine or envision", "word": "představovat si"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to imagine or envision", "word": "zich verbeelden"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to imagine or envision", "word": "kuvitella"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to imagine or envision", "word": "etwas vorstellen"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dimyén", "sense": "to imagine or envision", "word": "דמיין \\ דִּמְיֵן"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "elképzel"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to imagine or envision", "word": "képzel"}, {"code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to imagine or envision", "word": "iztēloties"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to imagine or envision", "word": "forestille seg"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "predstavljatʹ", "sense": "to imagine or envision", "tags": ["imperfective"], "word": "представлять"}], "word": "picture"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.