overlay (English verb) overlay/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English non-lemma forms", "English nouns", "English phrasal nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms prefixed with over-", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/3 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khiamniungan Naga translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:Neckwear"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "overleyen"}, "expansion": "Middle English overleyen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "oferleċġan"}, "expansion": "Old English oferleċġan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*obarlaggjan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *obarlaggjan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*uberlagjaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *uberlagjaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "over", "3": "lay"}, "expansion": "over- + lay", "name": "pre"}, {"args": {"1": "stq", "2": "uurläze"}, "expansion": "Saterland Frisian uurläze", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "overleggen"}, "expansion": "Dutch overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds-de", "2": "overleggen"}, "expansion": "German Low German overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "überlegen"}, "expansion": "German überlegen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "överlägga"}, "expansion": "Swedish överlägga", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "overlegge"}, "expansion": "Norwegian overlegge", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English overleyen, from Old English oferleċġan, from Proto-West Germanic *obarlaggjan, from Proto-Germanic *uberlagjaną, equivalent to over- + lay. Cognate with Saterland Frisian uurläze, úurlääse, Dutch overleggen, German Low German overleggen, överleggen, German überlegen, Swedish överlägga, Norwegian overlegge. Compare overlie.", "forms": [{"form": "overlays", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "overlaying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "overlays", "2": "overlaying", "3": "overlaid", "past2": "overlayed"}, "expansion": "overlay (third-person singular simple present overlays, present participle overlaying, simple past and past participle overlaid or overlayed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "laminate"}, {"word": "layer"}, {"word": "veneer"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Near-synonyms: cover, superimpose, superpose"}, {"text": "She will now overlay the crust with fruit.", "type": "example"}, {"text": "She will now overlay fruit on top of the crust.", "type": "example"}, {"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 34, page 99:", "text": "For ſo exceeding ſhone his gliſtring ray,\nThat Phœbus golden face it did attaint,\nAs when a cloud his beames doth ouer-lay", "type": "quote"}, {"ref": "1667, John Milton, “Book X”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1140–1141:", "text": "By his preſcript a Sanctuary is fram'd\nOf Cedar, overlaid with Gold,", "type": "quote"}, {"ref": "1943 March and April, “A British Avalanche Shelter”, in Railway Magazine, page 80:", "text": "The hillside at this point is composed of shaly rock overlaid with a peaty loam which carries a growth of heather, and its unstable condition has resulted in two landslides in the course of the railway's history.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "links": [["lay", "lay"], ["spread", "spread"], ["apply", "apply"], ["over", "over"], ["across", "across"]], "raw_glosses": ["(transitive) To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1610?, Walter Raleigh, A Discourse of War:", "text": "when any country is overlaid by the multitude which live upon it", "type": "quote"}], "glosses": ["To overwhelm; to press excessively upon."], "links": [["overwhelm", "overwhelm"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Kings 3:19:", "text": "And this womans childe died in the night: because she ouerlaid it.", "type": "quote"}, {"ref": "1692, John Dryden, Cleomenes, the Spartan Hero, a Tragedy:", "text": "a heap of ashes that o'erlays your fire", "type": "quote"}, {"ref": "1993, Pat Barker, The Eye in the Door (The Regeneration Trilogy), Penguin, published 2014, page 371:", "text": "Prostitutes, thieves, girls who ‘overlaid’ their babies, abortionists who stuck their knitting needles into something vital – did they really need to be here?", "type": "quote"}], "glosses": ["To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "links": [["smother", "smother"]], "raw_glosses": ["(transitive, now rare, archaic) To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Printing"], "glosses": ["To put an overlay on."], "links": [["printing", "printing#Noun"], ["overlay", "overlay#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, printing) To put an overlay on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned", "en:Gambling"], "examples": [{"ref": "1890, The Twentieth Century, volume 27, page 934:", "text": "[…] he has 'overlaid' his book, and has not succeeded in 'getting round' by bets against the other horses.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bet too much money on."], "links": [["gambling", "gambling#Noun"], ["bet", "bet"]], "raw_glosses": ["(transitive, gambling) To bet too much money on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["gambling", "games"]}], "sounds": [{"enpr": "ō'və-lāʹ", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˌəʊ.vəˈleɪ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overlay (verb).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.ogg"}, {"enpr": "ō'vər-lāʹ", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˌoʊvɚˈleɪ/", "tags": ["General-American"]}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pokrivam", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "покривам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "päällystää"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "覆う"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "paparua"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "whakakikorua"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "revestir"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "aplicar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "superponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "sobreponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "recubrir"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "tukahduttaa"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "覆う"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to put an overlay on", "word": "peittää"}, {"code": "kix", "lang": "Khiamniungan Naga", "sense": "to put an overlay on", "word": "thōng"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to put an overlay on", "word": "whakakikorua"}], "wikipedia": ["overlay"], "word": "overlay"}
overlay (English verb) overlay/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English non-lemma forms", "English nouns", "English phrasal nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms prefixed with over-", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/3 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khiamniungan Naga translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:Neckwear"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "overleyen"}, "expansion": "Middle English overleyen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "oferleċġan"}, "expansion": "Old English oferleċġan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*obarlaggjan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *obarlaggjan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*uberlagjaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *uberlagjaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "over", "3": "lay"}, "expansion": "over- + lay", "name": "pre"}, {"args": {"1": "stq", "2": "uurläze"}, "expansion": "Saterland Frisian uurläze", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "overleggen"}, "expansion": "Dutch overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds-de", "2": "overleggen"}, "expansion": "German Low German overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "überlegen"}, "expansion": "German überlegen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "överlägga"}, "expansion": "Swedish överlägga", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "overlegge"}, "expansion": "Norwegian overlegge", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English overleyen, from Old English oferleċġan, from Proto-West Germanic *obarlaggjan, from Proto-Germanic *uberlagjaną, equivalent to over- + lay. Cognate with Saterland Frisian uurläze, úurlääse, Dutch overleggen, German Low German overleggen, överleggen, German überlegen, Swedish överlägga, Norwegian overlegge. Compare overlie.", "forms": [{"form": "overlays", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "overlaying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "overlays", "2": "overlaying", "3": "overlaid", "past2": "overlayed"}, "expansion": "overlay (third-person singular simple present overlays, present participle overlaying, simple past and past participle overlaid or overlayed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "laminate"}, {"word": "layer"}, {"word": "veneer"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Near-synonyms: cover, superimpose, superpose"}, {"text": "She will now overlay the crust with fruit.", "type": "example"}, {"text": "She will now overlay fruit on top of the crust.", "type": "example"}, {"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 34, page 99:", "text": "For ſo exceeding ſhone his gliſtring ray,\nThat Phœbus golden face it did attaint,\nAs when a cloud his beames doth ouer-lay", "type": "quote"}, {"ref": "1667, John Milton, “Book X”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1140–1141:", "text": "By his preſcript a Sanctuary is fram'd\nOf Cedar, overlaid with Gold,", "type": "quote"}, {"ref": "1943 March and April, “A British Avalanche Shelter”, in Railway Magazine, page 80:", "text": "The hillside at this point is composed of shaly rock overlaid with a peaty loam which carries a growth of heather, and its unstable condition has resulted in two landslides in the course of the railway's history.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "links": [["lay", "lay"], ["spread", "spread"], ["apply", "apply"], ["over", "over"], ["across", "across"]], "raw_glosses": ["(transitive) To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1610?, Walter Raleigh, A Discourse of War:", "text": "when any country is overlaid by the multitude which live upon it", "type": "quote"}], "glosses": ["To overwhelm; to press excessively upon."], "links": [["overwhelm", "overwhelm"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Kings 3:19:", "text": "And this womans childe died in the night: because she ouerlaid it.", "type": "quote"}, {"ref": "1692, John Dryden, Cleomenes, the Spartan Hero, a Tragedy:", "text": "a heap of ashes that o'erlays your fire", "type": "quote"}, {"ref": "1993, Pat Barker, The Eye in the Door (The Regeneration Trilogy), Penguin, published 2014, page 371:", "text": "Prostitutes, thieves, girls who ‘overlaid’ their babies, abortionists who stuck their knitting needles into something vital – did they really need to be here?", "type": "quote"}], "glosses": ["To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "links": [["smother", "smother"]], "raw_glosses": ["(transitive, now rare, archaic) To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Printing"], "glosses": ["To put an overlay on."], "links": [["printing", "printing#Noun"], ["overlay", "overlay#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, printing) To put an overlay on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned", "en:Gambling"], "examples": [{"ref": "1890, The Twentieth Century, volume 27, page 934:", "text": "[…] he has 'overlaid' his book, and has not succeeded in 'getting round' by bets against the other horses.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bet too much money on."], "links": [["gambling", "gambling#Noun"], ["bet", "bet"]], "raw_glosses": ["(transitive, gambling) To bet too much money on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["gambling", "games"]}], "sounds": [{"enpr": "ō'və-lāʹ", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˌəʊ.vəˈleɪ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overlay (verb).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.ogg"}, {"enpr": "ō'vər-lāʹ", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˌoʊvɚˈleɪ/", "tags": ["General-American"]}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pokrivam", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "покривам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "päällystää"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "覆う"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "paparua"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "whakakikorua"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "revestir"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "aplicar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "superponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "sobreponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "recubrir"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "tukahduttaa"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "覆う"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to put an overlay on", "word": "peittää"}, {"code": "kix", "lang": "Khiamniungan Naga", "sense": "to put an overlay on", "word": "thōng"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to put an overlay on", "word": "whakakikorua"}], "wikipedia": ["overlay"], "word": "overlay"}
overlay (English verb) overlay/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English non-lemma forms", "English nouns", "English phrasal nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms prefixed with over-", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/3 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khiamniungan Naga translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:Neckwear"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "overleyen"}, "expansion": "Middle English overleyen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "oferleċġan"}, "expansion": "Old English oferleċġan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*obarlaggjan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *obarlaggjan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*uberlagjaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *uberlagjaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "over", "3": "lay"}, "expansion": "over- + lay", "name": "pre"}, {"args": {"1": "stq", "2": "uurläze"}, "expansion": "Saterland Frisian uurläze", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "overleggen"}, "expansion": "Dutch overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds-de", "2": "overleggen"}, "expansion": "German Low German overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "überlegen"}, "expansion": "German überlegen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "överlägga"}, "expansion": "Swedish överlägga", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "overlegge"}, "expansion": "Norwegian overlegge", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English overleyen, from Old English oferleċġan, from Proto-West Germanic *obarlaggjan, from Proto-Germanic *uberlagjaną, equivalent to over- + lay. Cognate with Saterland Frisian uurläze, úurlääse, Dutch overleggen, German Low German overleggen, överleggen, German überlegen, Swedish överlägga, Norwegian overlegge. Compare overlie.", "forms": [{"form": "overlays", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "overlaying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "overlays", "2": "overlaying", "3": "overlaid", "past2": "overlayed"}, "expansion": "overlay (third-person singular simple present overlays, present participle overlaying, simple past and past participle overlaid or overlayed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "laminate"}, {"word": "layer"}, {"word": "veneer"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Near-synonyms: cover, superimpose, superpose"}, {"text": "She will now overlay the crust with fruit.", "type": "example"}, {"text": "She will now overlay fruit on top of the crust.", "type": "example"}, {"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 34, page 99:", "text": "For ſo exceeding ſhone his gliſtring ray,\nThat Phœbus golden face it did attaint,\nAs when a cloud his beames doth ouer-lay", "type": "quote"}, {"ref": "1667, John Milton, “Book X”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1140–1141:", "text": "By his preſcript a Sanctuary is fram'd\nOf Cedar, overlaid with Gold,", "type": "quote"}, {"ref": "1943 March and April, “A British Avalanche Shelter”, in Railway Magazine, page 80:", "text": "The hillside at this point is composed of shaly rock overlaid with a peaty loam which carries a growth of heather, and its unstable condition has resulted in two landslides in the course of the railway's history.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "links": [["lay", "lay"], ["spread", "spread"], ["apply", "apply"], ["over", "over"], ["across", "across"]], "raw_glosses": ["(transitive) To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1610?, Walter Raleigh, A Discourse of War:", "text": "when any country is overlaid by the multitude which live upon it", "type": "quote"}], "glosses": ["To overwhelm; to press excessively upon."], "links": [["overwhelm", "overwhelm"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Kings 3:19:", "text": "And this womans childe died in the night: because she ouerlaid it.", "type": "quote"}, {"ref": "1692, John Dryden, Cleomenes, the Spartan Hero, a Tragedy:", "text": "a heap of ashes that o'erlays your fire", "type": "quote"}, {"ref": "1993, Pat Barker, The Eye in the Door (The Regeneration Trilogy), Penguin, published 2014, page 371:", "text": "Prostitutes, thieves, girls who ‘overlaid’ their babies, abortionists who stuck their knitting needles into something vital – did they really need to be here?", "type": "quote"}], "glosses": ["To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "links": [["smother", "smother"]], "raw_glosses": ["(transitive, now rare, archaic) To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Printing"], "glosses": ["To put an overlay on."], "links": [["printing", "printing#Noun"], ["overlay", "overlay#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, printing) To put an overlay on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned", "en:Gambling"], "examples": [{"ref": "1890, The Twentieth Century, volume 27, page 934:", "text": "[…] he has 'overlaid' his book, and has not succeeded in 'getting round' by bets against the other horses.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bet too much money on."], "links": [["gambling", "gambling#Noun"], ["bet", "bet"]], "raw_glosses": ["(transitive, gambling) To bet too much money on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["gambling", "games"]}], "sounds": [{"enpr": "ō'və-lāʹ", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˌəʊ.vəˈleɪ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overlay (verb).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.ogg"}, {"enpr": "ō'vər-lāʹ", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˌoʊvɚˈleɪ/", "tags": ["General-American"]}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pokrivam", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "покривам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "päällystää"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "覆う"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "paparua"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "whakakikorua"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "revestir"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "aplicar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "superponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "sobreponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "recubrir"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "tukahduttaa"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "覆う"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to put an overlay on", "word": "peittää"}, {"code": "kix", "lang": "Khiamniungan Naga", "sense": "to put an overlay on", "word": "thōng"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to put an overlay on", "word": "whakakikorua"}], "wikipedia": ["overlay"], "word": "overlay"}
overlay (English verb) overlay/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English non-lemma forms", "English nouns", "English phrasal nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms prefixed with over-", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/3 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khiamniungan Naga translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:Neckwear"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "overleyen"}, "expansion": "Middle English overleyen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "oferleċġan"}, "expansion": "Old English oferleċġan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*obarlaggjan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *obarlaggjan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*uberlagjaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *uberlagjaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "over", "3": "lay"}, "expansion": "over- + lay", "name": "pre"}, {"args": {"1": "stq", "2": "uurläze"}, "expansion": "Saterland Frisian uurläze", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "overleggen"}, "expansion": "Dutch overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds-de", "2": "overleggen"}, "expansion": "German Low German overleggen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "überlegen"}, "expansion": "German überlegen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "överlägga"}, "expansion": "Swedish överlägga", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "overlegge"}, "expansion": "Norwegian overlegge", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English overleyen, from Old English oferleċġan, from Proto-West Germanic *obarlaggjan, from Proto-Germanic *uberlagjaną, equivalent to over- + lay. Cognate with Saterland Frisian uurläze, úurlääse, Dutch overleggen, German Low German overleggen, överleggen, German überlegen, Swedish överlägga, Norwegian overlegge. Compare overlie.", "forms": [{"form": "overlays", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "overlaying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlaid", "tags": ["past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "overlayed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "overlays", "2": "overlaying", "3": "overlaid", "past2": "overlayed"}, "expansion": "overlay (third-person singular simple present overlays, present participle overlaying, simple past and past participle overlaid or overlayed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "laminate"}, {"word": "layer"}, {"word": "veneer"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Near-synonyms: cover, superimpose, superpose"}, {"text": "She will now overlay the crust with fruit.", "type": "example"}, {"text": "She will now overlay fruit on top of the crust.", "type": "example"}, {"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 34, page 99:", "text": "For ſo exceeding ſhone his gliſtring ray,\nThat Phœbus golden face it did attaint,\nAs when a cloud his beames doth ouer-lay", "type": "quote"}, {"ref": "1667, John Milton, “Book X”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 1140–1141:", "text": "By his preſcript a Sanctuary is fram'd\nOf Cedar, overlaid with Gold,", "type": "quote"}, {"ref": "1943 March and April, “A British Avalanche Shelter”, in Railway Magazine, page 80:", "text": "The hillside at this point is composed of shaly rock overlaid with a peaty loam which carries a growth of heather, and its unstable condition has resulted in two landslides in the course of the railway's history.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "links": [["lay", "lay"], ["spread", "spread"], ["apply", "apply"], ["over", "over"], ["across", "across"]], "raw_glosses": ["(transitive) To lay, spread, or apply (something) over or across (something else); to overspread."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1610?, Walter Raleigh, A Discourse of War:", "text": "when any country is overlaid by the multitude which live upon it", "type": "quote"}], "glosses": ["To overwhelm; to press excessively upon."], "links": [["overwhelm", "overwhelm"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Kings 3:19:", "text": "And this womans childe died in the night: because she ouerlaid it.", "type": "quote"}, {"ref": "1692, John Dryden, Cleomenes, the Spartan Hero, a Tragedy:", "text": "a heap of ashes that o'erlays your fire", "type": "quote"}, {"ref": "1993, Pat Barker, The Eye in the Door (The Regeneration Trilogy), Penguin, published 2014, page 371:", "text": "Prostitutes, thieves, girls who ‘overlaid’ their babies, abortionists who stuck their knitting needles into something vital – did they really need to be here?", "type": "quote"}], "glosses": ["To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "links": [["smother", "smother"]], "raw_glosses": ["(transitive, now rare, archaic) To lie over (someone, especially a child) in order to smother it; to suffocate."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Printing"], "glosses": ["To put an overlay on."], "links": [["printing", "printing#Noun"], ["overlay", "overlay#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, printing) To put an overlay on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned", "en:Gambling"], "examples": [{"ref": "1890, The Twentieth Century, volume 27, page 934:", "text": "[…] he has 'overlaid' his book, and has not succeeded in 'getting round' by bets against the other horses.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bet too much money on."], "links": [["gambling", "gambling#Noun"], ["bet", "bet"]], "raw_glosses": ["(transitive, gambling) To bet too much money on."], "tags": ["transitive"], "topics": ["gambling", "games"]}], "sounds": [{"enpr": "ō'və-lāʹ", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˌəʊ.vəˈleɪ/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-overlay (verb).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-overlay_%28verb%29.wav.ogg"}, {"enpr": "ō'vər-lāʹ", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˌoʊvɚˈleɪ/", "tags": ["General-American"]}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pokrivam", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "покривам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "päällystää"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "覆う"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "paparua"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "whakakikorua"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "revestir"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "aplicar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "superponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "sobreponer"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to lay, or spread, something over or across; to cover", "word": "recubrir"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "tukahduttaa"}, {"alt": "のせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "noseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "乗せる"}, {"alt": "かぶせる", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kabuseru", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "被せる"}, {"alt": "おおう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ōu", "sense": "to smother with a close covering, or by lying upon", "word": "覆う"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to put an overlay on", "word": "peittää"}, {"code": "kix", "lang": "Khiamniungan Naga", "sense": "to put an overlay on", "word": "thōng"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to put an overlay on", "word": "whakakikorua"}], "wikipedia": ["overlay"], "word": "overlay"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.