All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

flash/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 2456'

flash/English/verb: invalid uppercase tag Latin-America not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Japanese translations", "Requests for review of Urdu translations", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mansaka translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Walloon translations", "en:Gossamer-winged butterflies", "en:Light"], "derived": [{"word": "aflash"}, {"word": "flash around"}, {"word": "flashback"}, {"word": "flasher"}, {"word": "flash for cash"}, {"word": "flashforward"}, {"word": "flash forward"}, {"word": "flash-freeze"}, {"word": "flashing"}, {"word": "flashingly"}, {"word": "flashlight"}, {"word": "flash over"}, {"word": "flashover"}, {"word": "flash sideways"}, {"word": "flash the ash"}, {"word": "flash the cash"}, {"word": "flash up"}, {"word": "nonflashing"}, {"word": "outflash"}, {"word": "reflash"}, {"word": "unflashed"}, {"word": "unflashing"}, {"word": "upflash"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen"}, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "title": "imitative"}, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmq"}, "expansion": "North Germanic", "name": "der"}, {"args": {"1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily"}, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [{"form": "flashes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "flashing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "flashed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "flashed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "flash (third-person singular simple present flashes, present participle flashing, simple past and past participle flashed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"tags": ["possibly"], "word": "flush"}, {"word": "gleam"}, {"sense": "to expose one's naked body or underwear", "word": "wardrobe malfunction"}], "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "He flashed the light at the water, trying to see what made the noise.", "type": "example"}], "glosses": ["To cause to shine briefly or intermittently."], "raw_glosses": ["(transitive) To cause to shine briefly or intermittently."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The light flashed on and off.", "type": "example"}, {"ref": "1841, [Edward Bulwer-Lytton], chapter XIII, in Night and Morning […], volume (please specify |volume=I to III), London: Saunders and Otley, […], →OCLC:", "text": "Eugenie's quick apprehensions seized the foul thought. Her eyes flashed—her cheek crimsoned.", "type": "quote"}, {"ref": "1907 August, Robert W[illiam] Chambers, “Afterglow”, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 168:", "text": "Breezes blowing from beds of iris quickened her breath with their perfume; she saw the tufted lilacs sway in the wind, and the streamers of mauve-tinted wistaria swinging, all a-glisten with golden bees; she saw a crimson cardinal winging through the foliage, and amorous tanagers flashing like scarlet flames athwart the pines.", "type": "quote"}], "glosses": ["To blink; to shine or illuminate intermittently."], "links": [["blink", "blink"], ["shine", "shine"], ["illuminate", "illuminate"], ["intermittent", "intermittent"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To blink; to shine or illuminate intermittently."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The scenery flashed by quickly.", "type": "example"}, {"ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VIII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 52:", "text": "Here, in the transept and choir, where the service was being held, one was conscious every moment of an increasing brightness; colours glowing vividly beneath the circular chandeliers, and the rows of small lights on the choristers' desks flashed and sparkled in front of the boys' faces, deep linen collars, and red neckbands.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be visible briefly."], "links": [["visible", "visible"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To be visible briefly."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A number will be flashed on the screen.", "type": "example"}, {"text": "The special agents flashed their badges as they entered the building.", "type": "example"}, {"text": "She flashed me a smile from the car window.", "type": "example"}, {"ref": "2020 September 14, Charlie Campbell, “'Thailand’s Inconvenient Truth.' Why This Billionaire Is Risking It All to Back Reform of the Monarchy”, in Time:", "text": "Today, people are taking to the street once again. Clad in face masks, and flashing the three-fingered Hunger Games salute to the sound of Thai rap, thousands of protesters have thronged the capital over recent months, demanding political reform of a military-backed government seen as bungling and corrupt.", "type": "quote"}], "glosses": ["To make visible briefly."], "links": [["visible", "visible"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make visible briefly."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English informal terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "She flashed a vocalist at a rock concert.", "type": "example"}, {"text": "Her skirt was so short that she flashed her underpants as she was getting out of her car.", "type": "example"}], "glosses": ["To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)"], "links": [["transitive", "transitive"], ["intransitive", "intransitive"], ["undergarment", "undergarment"], ["momentarily", "momentarily"], ["unintentional", "unintentional"], ["streak", "streak"]], "raw_glosses": ["(transitive, intransitive, informal) To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)"], "tags": ["informal", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1845, Thomas [Noon] Talfourd, Report of the Proceedings Connected with the Grant Soirée of the Manchester Athenæum, Held on Thursday, October 23rd, 1845. From the Manchester Guardian of Saturday, October 25th, 1845. Printed for the Directors, Manchester: Cave and Sever, Printers, 18, St. Ann's Street, →OCLC, page 16:", "text": "For although party's worn-out moulds have been shivered, and names which have flashed and thundered as the watchwords of unnumbered struggles for power are now fast waning into history, it is too much to hope, perhaps to desire, until the education of mankind shall more nearly approach its completion, that strong differences of opinion and feeling should cease to agitate the scenes on which freemen are called to discharge political duties.", "type": "quote"}, {"ref": "1851, Alfred Tennyson, “The Princess: A Medley”, in Poems by Alfred Tennyson. In Two Volumes, new edition, volume II, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, page 163:", "text": "But while he jested thus, / A thought flashed through me, which I clothed in act. / Remembering how we three presented Maid, / Or Nymph, or Goddess, at high tide of feast, / In masque or pageant at my father's court.", "type": "quote"}, {"ref": "1856, Matthew Arnold, “Preface”, in Poems, new and complete edition, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 20:", "text": "The Isabella [Isabella, or the Pot of Basil], then, is a perfect treasure-house of graceful and felicitous words and images: almost in every stanza there occurs one of those vivid and picturesque turns of expression, by which the object is made to flash upon the eye of the mind, and which thrill the reader with a sudden delight.", "type": "quote"}], "glosses": ["To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance."], "links": [["flood", "flood"], ["momentary", "momentary"], ["brilliance", "brilliance"]], "raw_glosses": ["(figurative) To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance."], "tags": ["figuratively"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "He flashed a wad of hundred-dollar bills.", "type": "example"}], "glosses": ["To flaunt; to display in a showy manner."], "links": [["flaunt", "flaunt"], ["display", "display"], ["showy", "showy"]]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The news services flashed the news about the end of the war to all corners of the globe.", "type": "example"}, {"text": "to flash a message along the telephone wires;  to flash conviction on the mind", "type": "example"}], "glosses": ["To communicate quickly."], "links": [["communicate", "communicate"]]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Flash forward to the present day.", "type": "example"}, {"ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XL, page 62:", "text": "⁠Deep folly! yet that this could be—\n⁠That I could wing my will with might\n⁠To leap the grades of life and light,\nAnd flash at once, my friend, to thee: […]", "type": "quote"}, {"ref": "2011 January 11, Jonathan Stevenson, “West Ham 2 – 1 Birmingham”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-03-18:", "text": "But they survived some real pressure as David Murphy flashed a header inches wide of Rob Green's right-hand post[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To move, or cause to move, suddenly."], "links": [["move", "move"], ["suddenly", "suddenly"]]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Susan flashed Jessica, and then Jessica called her back, because Susan didn't have enough credit on her phone to make the call.", "type": "example"}], "glosses": ["To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back."], "links": [["telephone", "telephone#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)"], "links": [["evaporate", "evaporate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, of liquid) To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)"], "raw_tags": ["of liquid"], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Climbing"], "glosses": ["To climb (a route) successfully on the first attempt."], "links": [["climbing", "climbing#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, climbing) To climb (a route) successfully on the first attempt."], "tags": ["transitive"], "topics": ["climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Computing"], "examples": [{"text": "In order to flash a custom ROM to a phone, the boot loader must be unlocked first.", "type": "example"}], "glosses": ["To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["write", "write"], ["memory", "memory"], ["updatable", "updatable"], ["BIOS", "BIOS"]], "raw_glosses": ["(transitive, computing) To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)."], "tags": ["transitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}, {"categories": ["English transitive verbs"], "glosses": ["To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour."], "links": [["layer", "layer"]], "raw_glosses": ["(transitive, glassmaking) To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour."], "tags": ["transitive"], "topics": ["business", "glassmaking", "manufacturing"]}, {"categories": ["English transitive verbs"], "glosses": ["To expand (blown glass) into a disc."], "raw_glosses": ["(transitive, glassmaking) To expand (blown glass) into a disc."], "tags": ["transitive"], "topics": ["business", "glassmaking", "manufacturing"]}, {"categories": ["English transitive verbs"], "glosses": ["To send by some startling or sudden means."], "raw_glosses": ["(transitive) To send by some startling or sudden means."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To burst out into violence."], "raw_glosses": ["(intransitive) To burst out into violence."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["en:Juggling"], "glosses": ["To perform a flash."], "links": [["juggling", "juggling#Noun"], ["flash", "flash#English:_juggling"]], "raw_glosses": ["(juggling) To perform a flash."], "topics": ["arts", "hobbies", "juggling", "lifestyle", "performing-arts", "sports"]}, {"categories": ["en:Metallurgy"], "glosses": ["To release the pressure from a pressurized vessel."], "links": [["metallurgy", "metallurgy"], ["pressure", "pressure"], ["vessel", "vessel"]], "raw_glosses": ["(metallurgy) To release the pressure from a pressurized vessel."], "topics": ["engineering", "metallurgy", "natural-sciences", "physical-sciences"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1607, Antony Brewer [attributed; now generally believed to be by Thomas Tomkis], Lingua: Or, The Combat of the Tongue and the Five Senses for Superiority. A Comedy (A Select Collection of Old Plays; V), [London]: [Printed for R[obert] Dodsley], published [1744], →OCLC, act I, scene i, page 8:", "text": "Oft have I ſeaſoned ſavory periods / With ſugar'd words, to delude Guſtus' taſte, / And oft embelliſh'd my entreative phraſe, / Limning and flaſhing it with various dyes, / To draw proud Viſus to me by the eyes: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To trick up in a showy manner."], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete) To trick up in a showy manner."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1590, Edmund Spenser, The Faerie Qveene. Disposed into Twelue Books, Fashioning XII. Morall Vertues, London: Printed for W[illiam] Ponsonbie, OCLC 18024649, book II, canto VI, stanza XLII; republished as The Faerie Queene. By Edmund Spenser. With an Exact Collation of the Two Original Editions, Published by Himself at London in Quarto; the Former Containing the First Three Books Printed in 1590, and the Latter the Six Books in 1596. To which are Now Added, a New Life of the Author, and also a Glossary. Adorn'd with Thirty-two Copper-Plates, from the Original Drawings of the late W. Kent, Esq.; Architect and Principal Painter to His Majesty, volume I, London: Printed for J. Brindley, in New Bond-Street, and S. Wright, Clerk of His Majesty's Works, at Hampton-Court, 1751, OCLC 642577152, page 316", "text": "The varlet ſaw, when to the flood he came, / How without ſtop or ſtay he fiercely lept, / And deep himſelfe beducked in the ſame, / That in the lake his loftie creſt was ſteept, / Ne of his ſafetie ſeemed care he kept, / But with his raging armes he rudely flaſhd / The waves about, and all his armour ſwept, / That all the bloud and filth away was waſht, / Yet ſtill he bet the water, and the billows daſht."}], "glosses": ["To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash."], "links": [["strike", "strike"], ["surface", "surface"], ["splash", "splash"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete) To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}], "sounds": [{"enpr": "flăsh"}, {"ipa": "/flæʃ/"}, {"audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg"}, {"audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg"}, {"rhymes": "-æʃ"}], "synonyms": [{"sense": "to briefly illuminate", "word": "glint"}, {"sense": "telephoning", "word": "beep"}], "translations": [{"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to cause to shine", "word": "փայլատակել"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to cause to shine", "word": "проблясвам"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnguāng", "sense": "to cause to shine", "word": "閃光 /闪光"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "lyse"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "skinne"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to shine", "word": "väläyttää"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to cause to shine", "word": "flashar"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to cause to shine", "word": "splanc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "lampeggiare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "balenare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "dardeggiare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "proiettare"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōwhā"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōhā"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "rapa"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "of lightning", "sense": "to cause to shine", "word": "kōkirikiri"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to cause to shine", "word": "lampejar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxivatʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": ["imperfective"], "word": "вспы́хивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxnutʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": ["perfective"], "word": "вспы́хнуть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to cause to shine", "word": "plamsaj"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "word": "destellar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "tags": ["Latin-America"], "word": "flashear"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to shine", "word": "lysa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "primigvam", "sense": "to blink", "word": "примигвам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to blink", "word": "blinke"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to blink", "word": "vilkkua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to blink", "word": "välkkyä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to blink", "word": "clignoter"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to blink", "word": "blinken"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to blink", "word": "splanc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to blink", "word": "corruscare"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to blink", "word": "coruscare"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to blink", "word": "karamu"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "word": "błyskać"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "tags": ["perfective"], "word": "błysnąć"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to blink", "word": "piscar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to blink", "word": "blinka"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to be visible briefly", "word": "փայլատակել"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to be visible briefly", "word": "проблясвам"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnxiàn", "sense": "to be visible briefly", "word": "閃現 /闪现"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimte"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to be visible briefly", "word": "ekbrili"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to be visible briefly", "word": "vilahtaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to be visible briefly", "word": "välähtää"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgere"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "apparire"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgēre"}, {"code": "msk", "lang": "Mansaka", "sense": "to be visible briefly", "word": "kilat"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to be visible briefly", "word": "flage"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": ["imperfective"], "word": "błąkać się"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "word": "błyskać"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": ["perfective"], "word": "błysnąć"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimta"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǐ shǎnxiàn", "sense": "to make visible briefly", "word": "使閃現 /使闪现"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to make visible briefly", "word": "blive vist i glimt"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make visible briefly", "word": "vilauttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to make visible briefly", "word": "väläyttää"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to make visible briefly", "word": "flage"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gùyì zǒuguāng", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "故意走光"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotte sig"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "vilauttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "s’exhiber"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "esibirsi"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapohane"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapōhanehane"}, {"code": "mi", "english": "if done by a woman", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "pitore"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuheto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuwheto"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "despechugarse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "destetarse"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotta"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to break forth like a sudden flood of light", "word": "välähtää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to flaunt", "word": "vilauttaa"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to flaunt", "word": "ostentare"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to communicate quickly", "word": "kiidättää"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": ["perfective"], "word": "mihnout se"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": ["imperfective"], "word": "míhat se"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "temmata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahdella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahtaa"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "cngcʻnel", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ծնգցնել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "vızıv atmaq"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "klikam", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "кликам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "prozvonit"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "piikata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "soittaa häläri"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "tags": ["slang"], "word": "soittaa killeri"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "zaris gašveba", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ზარის გაშვება"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "tak-zang zadan", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "تکزنگ زدن"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prozvonítʹ", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "прозвони́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "cimnuti"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "цимнути"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "pinchar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of liquid: to evaporate suddenly", "word": "haihtua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "climbing: to climb successfully on the first attempt", "word": "flashata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "uudelleenkirjoittaa"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "flashen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "juggling: to perform a flash", "word": "flashata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike and throw up large bodies of water from the surface", "word": "roiskuttaa"}], "word": "flash"}

flash (English verb) flash/English/verb: invalid uppercase tag Latin-America not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Japanese translations", "Requests for review of Urdu translations", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mansaka translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Walloon translations", "en:Gossamer-winged butterflies", "en:Light"], "derived": [{"word": "aflash"}, {"word": "flash around"}, {"word": "flashback"}, {"word": "flasher"}, {"word": "flash for cash"}, {"word": "flashforward"}, {"word": "flash forward"}, {"word": "flash-freeze"}, {"word": "flashing"}, {"word": "flashingly"}, {"word": "flashlight"}, {"word": "flash over"}, {"word": "flashover"}, {"word": "flash sideways"}, {"word": "flash the ash"}, {"word": "flash the cash"}, {"word": "flash up"}, {"word": "nonflashing"}, {"word": "outflash"}, {"word": "reflash"}, {"word": "unflashed"}, {"word": "unflashing"}, {"word": "upflash"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen"}, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "title": "imitative"}, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmq"}, "expansion": "North Germanic", "name": "der"}, {"args": {"1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily"}, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [{"form": "flashes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "flashing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "flashed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "flashed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "flash (third-person singular simple present flashes, present participle flashing, simple past and past participle flashed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"tags": ["possibly"], "word": "flush"}, {"word": "gleam"}, {"sense": "to expose one's naked body or underwear", "word": "wardrobe malfunction"}], "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "He flashed the light at the water, trying to see what made the noise.", "type": "example"}], "glosses": ["To cause to shine briefly or intermittently."], "raw_glosses": ["(transitive) To cause to shine briefly or intermittently."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The light flashed on and off.", "type": "example"}, {"ref": "1841, [Edward Bulwer-Lytton], chapter XIII, in Night and Morning […], volume (please specify |volume=I to III), London: Saunders and Otley, […], →OCLC:", "text": "Eugenie's quick apprehensions seized the foul thought. Her eyes flashed—her cheek crimsoned.", "type": "quote"}, {"ref": "1907 August, Robert W[illiam] Chambers, “Afterglow”, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 168:", "text": "Breezes blowing from beds of iris quickened her breath with their perfume; she saw the tufted lilacs sway in the wind, and the streamers of mauve-tinted wistaria swinging, all a-glisten with golden bees; she saw a crimson cardinal winging through the foliage, and amorous tanagers flashing like scarlet flames athwart the pines.", "type": "quote"}], "glosses": ["To blink; to shine or illuminate intermittently."], "links": [["blink", "blink"], ["shine", "shine"], ["illuminate", "illuminate"], ["intermittent", "intermittent"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To blink; to shine or illuminate intermittently."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The scenery flashed by quickly.", "type": "example"}, {"ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VIII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 52:", "text": "Here, in the transept and choir, where the service was being held, one was conscious every moment of an increasing brightness; colours glowing vividly beneath the circular chandeliers, and the rows of small lights on the choristers' desks flashed and sparkled in front of the boys' faces, deep linen collars, and red neckbands.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be visible briefly."], "links": [["visible", "visible"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To be visible briefly."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A number will be flashed on the screen.", "type": "example"}, {"text": "The special agents flashed their badges as they entered the building.", "type": "example"}, {"text": "She flashed me a smile from the car window.", "type": "example"}, {"ref": "2020 September 14, Charlie Campbell, “'Thailand’s Inconvenient Truth.' Why This Billionaire Is Risking It All to Back Reform of the Monarchy”, in Time:", "text": "Today, people are taking to the street once again. Clad in face masks, and flashing the three-fingered Hunger Games salute to the sound of Thai rap, thousands of protesters have thronged the capital over recent months, demanding political reform of a military-backed government seen as bungling and corrupt.", "type": "quote"}], "glosses": ["To make visible briefly."], "links": [["visible", "visible"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make visible briefly."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English informal terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "She flashed a vocalist at a rock concert.", "type": "example"}, {"text": "Her skirt was so short that she flashed her underpants as she was getting out of her car.", "type": "example"}], "glosses": ["To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)"], "links": [["transitive", "transitive"], ["intransitive", "intransitive"], ["undergarment", "undergarment"], ["momentarily", "momentarily"], ["unintentional", "unintentional"], ["streak", "streak"]], "raw_glosses": ["(transitive, intransitive, informal) To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)"], "tags": ["informal", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1845, Thomas [Noon] Talfourd, Report of the Proceedings Connected with the Grant Soirée of the Manchester Athenæum, Held on Thursday, October 23rd, 1845. From the Manchester Guardian of Saturday, October 25th, 1845. Printed for the Directors, Manchester: Cave and Sever, Printers, 18, St. Ann's Street, →OCLC, page 16:", "text": "For although party's worn-out moulds have been shivered, and names which have flashed and thundered as the watchwords of unnumbered struggles for power are now fast waning into history, it is too much to hope, perhaps to desire, until the education of mankind shall more nearly approach its completion, that strong differences of opinion and feeling should cease to agitate the scenes on which freemen are called to discharge political duties.", "type": "quote"}, {"ref": "1851, Alfred Tennyson, “The Princess: A Medley”, in Poems by Alfred Tennyson. In Two Volumes, new edition, volume II, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, page 163:", "text": "But while he jested thus, / A thought flashed through me, which I clothed in act. / Remembering how we three presented Maid, / Or Nymph, or Goddess, at high tide of feast, / In masque or pageant at my father's court.", "type": "quote"}, {"ref": "1856, Matthew Arnold, “Preface”, in Poems, new and complete edition, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 20:", "text": "The Isabella [Isabella, or the Pot of Basil], then, is a perfect treasure-house of graceful and felicitous words and images: almost in every stanza there occurs one of those vivid and picturesque turns of expression, by which the object is made to flash upon the eye of the mind, and which thrill the reader with a sudden delight.", "type": "quote"}], "glosses": ["To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance."], "links": [["flood", "flood"], ["momentary", "momentary"], ["brilliance", "brilliance"]], "raw_glosses": ["(figurative) To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance."], "tags": ["figuratively"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "He flashed a wad of hundred-dollar bills.", "type": "example"}], "glosses": ["To flaunt; to display in a showy manner."], "links": [["flaunt", "flaunt"], ["display", "display"], ["showy", "showy"]]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The news services flashed the news about the end of the war to all corners of the globe.", "type": "example"}, {"text": "to flash a message along the telephone wires;  to flash conviction on the mind", "type": "example"}], "glosses": ["To communicate quickly."], "links": [["communicate", "communicate"]]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Flash forward to the present day.", "type": "example"}, {"ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XL, page 62:", "text": "⁠Deep folly! yet that this could be—\n⁠That I could wing my will with might\n⁠To leap the grades of life and light,\nAnd flash at once, my friend, to thee: […]", "type": "quote"}, {"ref": "2011 January 11, Jonathan Stevenson, “West Ham 2 – 1 Birmingham”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-03-18:", "text": "But they survived some real pressure as David Murphy flashed a header inches wide of Rob Green's right-hand post[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To move, or cause to move, suddenly."], "links": [["move", "move"], ["suddenly", "suddenly"]]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Susan flashed Jessica, and then Jessica called her back, because Susan didn't have enough credit on her phone to make the call.", "type": "example"}], "glosses": ["To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back."], "links": [["telephone", "telephone#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)"], "links": [["evaporate", "evaporate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, of liquid) To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)"], "raw_tags": ["of liquid"], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Climbing"], "glosses": ["To climb (a route) successfully on the first attempt."], "links": [["climbing", "climbing#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, climbing) To climb (a route) successfully on the first attempt."], "tags": ["transitive"], "topics": ["climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Computing"], "examples": [{"text": "In order to flash a custom ROM to a phone, the boot loader must be unlocked first.", "type": "example"}], "glosses": ["To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["write", "write"], ["memory", "memory"], ["updatable", "updatable"], ["BIOS", "BIOS"]], "raw_glosses": ["(transitive, computing) To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)."], "tags": ["transitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}, {"categories": ["English transitive verbs"], "glosses": ["To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour."], "links": [["layer", "layer"]], "raw_glosses": ["(transitive, glassmaking) To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour."], "tags": ["transitive"], "topics": ["business", "glassmaking", "manufacturing"]}, {"categories": ["English transitive verbs"], "glosses": ["To expand (blown glass) into a disc."], "raw_glosses": ["(transitive, glassmaking) To expand (blown glass) into a disc."], "tags": ["transitive"], "topics": ["business", "glassmaking", "manufacturing"]}, {"categories": ["English transitive verbs"], "glosses": ["To send by some startling or sudden means."], "raw_glosses": ["(transitive) To send by some startling or sudden means."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To burst out into violence."], "raw_glosses": ["(intransitive) To burst out into violence."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["en:Juggling"], "glosses": ["To perform a flash."], "links": [["juggling", "juggling#Noun"], ["flash", "flash#English:_juggling"]], "raw_glosses": ["(juggling) To perform a flash."], "topics": ["arts", "hobbies", "juggling", "lifestyle", "performing-arts", "sports"]}, {"categories": ["en:Metallurgy"], "glosses": ["To release the pressure from a pressurized vessel."], "links": [["metallurgy", "metallurgy"], ["pressure", "pressure"], ["vessel", "vessel"]], "raw_glosses": ["(metallurgy) To release the pressure from a pressurized vessel."], "topics": ["engineering", "metallurgy", "natural-sciences", "physical-sciences"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1607, Antony Brewer [attributed; now generally believed to be by Thomas Tomkis], Lingua: Or, The Combat of the Tongue and the Five Senses for Superiority. A Comedy (A Select Collection of Old Plays; V), [London]: [Printed for R[obert] Dodsley], published [1744], →OCLC, act I, scene i, page 8:", "text": "Oft have I ſeaſoned ſavory periods / With ſugar'd words, to delude Guſtus' taſte, / And oft embelliſh'd my entreative phraſe, / Limning and flaſhing it with various dyes, / To draw proud Viſus to me by the eyes: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To trick up in a showy manner."], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete) To trick up in a showy manner."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1590, Edmund Spenser, The Faerie Qveene. Disposed into Twelue Books, Fashioning XII. Morall Vertues, London: Printed for W[illiam] Ponsonbie, OCLC 18024649, book II, canto VI, stanza XLII; republished as The Faerie Queene. By Edmund Spenser. With an Exact Collation of the Two Original Editions, Published by Himself at London in Quarto; the Former Containing the First Three Books Printed in 1590, and the Latter the Six Books in 1596. To which are Now Added, a New Life of the Author, and also a Glossary. Adorn'd with Thirty-two Copper-Plates, from the Original Drawings of the late W. Kent, Esq.; Architect and Principal Painter to His Majesty, volume I, London: Printed for J. Brindley, in New Bond-Street, and S. Wright, Clerk of His Majesty's Works, at Hampton-Court, 1751, OCLC 642577152, page 316", "text": "The varlet ſaw, when to the flood he came, / How without ſtop or ſtay he fiercely lept, / And deep himſelfe beducked in the ſame, / That in the lake his loftie creſt was ſteept, / Ne of his ſafetie ſeemed care he kept, / But with his raging armes he rudely flaſhd / The waves about, and all his armour ſwept, / That all the bloud and filth away was waſht, / Yet ſtill he bet the water, and the billows daſht."}], "glosses": ["To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash."], "links": [["strike", "strike"], ["surface", "surface"], ["splash", "splash"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete) To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}], "sounds": [{"enpr": "flăsh"}, {"ipa": "/flæʃ/"}, {"audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg"}, {"audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg"}, {"rhymes": "-æʃ"}], "synonyms": [{"sense": "to briefly illuminate", "word": "glint"}, {"sense": "telephoning", "word": "beep"}], "translations": [{"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to cause to shine", "word": "փայլատակել"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to cause to shine", "word": "проблясвам"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnguāng", "sense": "to cause to shine", "word": "閃光 /闪光"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "lyse"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "skinne"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to shine", "word": "väläyttää"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to cause to shine", "word": "flashar"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to cause to shine", "word": "splanc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "lampeggiare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "balenare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "dardeggiare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "proiettare"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōwhā"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōhā"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "rapa"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "of lightning", "sense": "to cause to shine", "word": "kōkirikiri"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to cause to shine", "word": "lampejar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxivatʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": ["imperfective"], "word": "вспы́хивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxnutʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": ["perfective"], "word": "вспы́хнуть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to cause to shine", "word": "plamsaj"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "word": "destellar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "tags": ["Latin-America"], "word": "flashear"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to shine", "word": "lysa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "primigvam", "sense": "to blink", "word": "примигвам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to blink", "word": "blinke"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to blink", "word": "vilkkua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to blink", "word": "välkkyä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to blink", "word": "clignoter"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to blink", "word": "blinken"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to blink", "word": "splanc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to blink", "word": "corruscare"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to blink", "word": "coruscare"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to blink", "word": "karamu"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "word": "błyskać"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "tags": ["perfective"], "word": "błysnąć"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to blink", "word": "piscar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to blink", "word": "blinka"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to be visible briefly", "word": "փայլատակել"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to be visible briefly", "word": "проблясвам"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnxiàn", "sense": "to be visible briefly", "word": "閃現 /闪现"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimte"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to be visible briefly", "word": "ekbrili"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to be visible briefly", "word": "vilahtaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to be visible briefly", "word": "välähtää"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgere"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "apparire"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgēre"}, {"code": "msk", "lang": "Mansaka", "sense": "to be visible briefly", "word": "kilat"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to be visible briefly", "word": "flage"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": ["imperfective"], "word": "błąkać się"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "word": "błyskać"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": ["perfective"], "word": "błysnąć"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimta"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǐ shǎnxiàn", "sense": "to make visible briefly", "word": "使閃現 /使闪现"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to make visible briefly", "word": "blive vist i glimt"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make visible briefly", "word": "vilauttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to make visible briefly", "word": "väläyttää"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to make visible briefly", "word": "flage"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gùyì zǒuguāng", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "故意走光"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotte sig"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "vilauttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "s’exhiber"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "esibirsi"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapohane"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapōhanehane"}, {"code": "mi", "english": "if done by a woman", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "pitore"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuheto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuwheto"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "despechugarse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "destetarse"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotta"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to break forth like a sudden flood of light", "word": "välähtää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to flaunt", "word": "vilauttaa"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to flaunt", "word": "ostentare"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to communicate quickly", "word": "kiidättää"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": ["perfective"], "word": "mihnout se"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": ["imperfective"], "word": "míhat se"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "temmata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahdella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahtaa"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "cngcʻnel", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ծնգցնել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "vızıv atmaq"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "klikam", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "кликам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "prozvonit"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "piikata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "soittaa häläri"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "tags": ["slang"], "word": "soittaa killeri"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "zaris gašveba", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ზარის გაშვება"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "tak-zang zadan", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "تکزنگ زدن"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prozvonítʹ", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "прозвони́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "cimnuti"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "цимнути"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "pinchar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of liquid: to evaporate suddenly", "word": "haihtua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "climbing: to climb successfully on the first attempt", "word": "flashata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "uudelleenkirjoittaa"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "flashen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "juggling: to perform a flash", "word": "flashata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike and throw up large bodies of water from the surface", "word": "roiskuttaa"}], "word": "flash"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.