All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

bright/English/noun

Return to 'Debug messages subpage 2452'

bright/English/noun: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["British English", "English adjectives", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰerHǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Guaraní translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tupinambá translations", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Literary Chinese translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zazaki translations", "en:Atheism", "en:Light", "en:People", "en:Personality"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright"}, "expansion": "Middle English bright", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "beorht"}, "expansion": "Old English beorht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*berht"}, "expansion": "Proto-West Germanic *berht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*berhtaz", "t": "bright"}, "expansion": "Proto-Germanic *berhtaz (“bright”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-", "t": "to shine, to gleam, whiten"}, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright", "t": "brightness, brilliance; daylight; light"}, "expansion": "Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "sq", "2": "bardhë", "t": "white"}, "expansion": "Albanian bardhë (“white”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "brecht"}, "expansion": "Dutch brecht", "name": "cog"}, {"args": {"1": "in personal names"}, "expansion": "(in personal names)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "is", "2": "bjartur", "t": "bright"}, "expansion": "Icelandic bjartur (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lt", "2": "brekšta", "t": "to dawn"}, "expansion": "Lithuanian brekšta (“to dawn”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "mga", "2": "brafad", "t": "blink of an eye"}, "expansion": "Middle Irish brafad (“blink of an eye”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "bjart", "t": "bright, clear, shining"}, "expansion": "Norwegian bjart (“bright, clear, shining”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fa", "2": "برازیدن", "t": "to beautify; to befit", "tr": "barâzidan"}, "expansion": "Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lrc", "2": "بڵێز", "t": "blaze", "tr": "bełız"}, "expansion": "Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ru", "2": "бре́зжить", "t": "to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge"}, "expansion": "Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sa", "2": "भ्राजते"}, "expansion": "Sanskrit भ्राजते (bhrājate)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sco", "2": "bricht", "t": "bright"}, "expansion": "Scots bricht (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "cy", "2": "berth", "t": "beautiful, fair, fine"}, "expansion": "Welsh berth (“beautiful, fair, fine”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "The adjective is from Middle English bright, from Old English beorht, from Proto-West Germanic *berht, from Proto-Germanic *berhtaz (“bright”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”).\nThe noun is derived from Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”), from bright (adjective): see above.\nThe English word is cognate with Albanian bardhë (“white”), Dutch brecht (in personal names), Icelandic bjartur (“bright”), Lithuanian brekšta (“to dawn”), Middle Irish brafad (“blink of an eye”), Norwegian bjart (“bright, clear, shining”), Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”), Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”) Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”), Sanskrit भ्राजते (bhrājate), Scots bricht (“bright”), Welsh berth (“beautiful, fair, fine”) (obsolete).", "forms": [{"form": "brights", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "bright (plural brights)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 372 and 377–381:", "text": "Thee Father firſt they ſung Omnipotent, / […] when thou ſhad'ſt / The full blaze of thy beams, and through a cloud / Drawn round about thee like a radiant Shrine, / Dark with exceſſive bright thy ſkirts appeer, / Yet dazle Heav'n, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Brightness, glow."], "links": [["Brightness", "brightness"], ["glow", "glow#Noun"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "Brightness, glow."], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses"], "glosses": ["Glory, splendour."], "links": [["Glory", "glory#Noun"], ["splendour", "splendour"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "(figuratively) Glory, splendour."], "tags": ["archaic", "figuratively", "literary"]}, {"glosses": ["Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "links": [["product", "product"], ["intend", "intend"], ["sale", "sale#Noun"], ["vivid", "vivid#Adjective"], ["colours", "colour#Noun"], ["lustrous", "lustrous"], ["appearance", "appearance"]], "raw_glosses": ["(chiefly in the plural) Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "tags": ["in-plural"]}, {"antonyms": [{"word": "super"}, {"word": "supernaturalist"}], "categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2003 June 20, Richard Dawkins, “The future looks bright”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-22:", "text": "Brights constitute 60% of American scientists, and a stunning 93% of those scientists good enough to be elected to the elite National Academy of Sciences (equivalent to Fellows of the Royal Society) are brights.", "type": "quote"}, {"ref": "2006, Daniel C[lement] Dennett, “Breaking Which Spell?”, in Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon, New York, N.Y.: Viking, →ISBN, part I (Opening Pandora’s Box), section 5 (Religion as a Natural Phenomenon), page 27:", "text": "Many of us brights have devoted considerable time and energy at some point in our lives to looking at the arguments for and against the existence of God, and many brights continue to pursue these issues, hacking away vigorously at the arguments of believers as if they were trying to refute a rival scientific theory. But not I.", "type": "quote"}, {"ref": "2008 April, David Aikman, “The Attack of the Four Horsemen”, in The Delusion of Disbelief: Why the New Atheism is a Threat to Your Life, Liberty, and Pursuit of Happiness, Carol Stream, Ill.: SaltRiver, Tyndale House Publishers, →ISBN, page 28:", "text": "[Richard] Dawkins has received appreciative letters from people who were formerly what he derisively calls \"faith-heads\" who have abandoned their delusions and come over to the side of the brights, the pleasant green pastures where clear-eyed, brave, bold, and supremely brainy atheists graze contentedly.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person with a naturalistic worldview with no mystical or supernatural elements."], "hyponyms": [{"word": "atheist"}], "links": [["person", "person"], ["naturalistic", "naturalistic"], ["worldview", "worldview"], ["mystical", "mystical"], ["supernatural", "supernatural#Adjective"], ["elements", "element#Noun"]], "synonyms": [{"word": "humanist"}, {"word": "nonsupernaturalist"}]}, {"categories": ["en:Painting"], "glosses": ["An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."], "links": [["painting", "painting#Noun"], ["artist", "artist"], ["brush", "brush#Noun"], ["acrylic", "acrylic"], ["oil painting", "oil painting"], ["long", "long#Adjective"], ["ferrule", "ferrule"], ["flat", "flat#Adjective"], ["tapering", "tapering#Adjective"], ["bristle", "bristle#Noun"], ["head", "head#Noun"]], "qualifier": "painting", "raw_glosses": ["(painting) An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."]}], "sounds": [{"enpr": "brīt", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/bɹaɪt/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-bright.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-bright.ogg/En-us-bright.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-bright.ogg"}, {"rhymes": "-aɪt"}], "word": "bright"}

bright (English noun) bright/English/noun: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["British English", "English adjectives", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰerHǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Guaraní translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tupinambá translations", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Literary Chinese translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zazaki translations", "en:Atheism", "en:Light", "en:People", "en:Personality"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright"}, "expansion": "Middle English bright", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "beorht"}, "expansion": "Old English beorht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*berht"}, "expansion": "Proto-West Germanic *berht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*berhtaz", "t": "bright"}, "expansion": "Proto-Germanic *berhtaz (“bright”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-", "t": "to shine, to gleam, whiten"}, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright", "t": "brightness, brilliance; daylight; light"}, "expansion": "Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "sq", "2": "bardhë", "t": "white"}, "expansion": "Albanian bardhë (“white”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "brecht"}, "expansion": "Dutch brecht", "name": "cog"}, {"args": {"1": "in personal names"}, "expansion": "(in personal names)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "is", "2": "bjartur", "t": "bright"}, "expansion": "Icelandic bjartur (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lt", "2": "brekšta", "t": "to dawn"}, "expansion": "Lithuanian brekšta (“to dawn”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "mga", "2": "brafad", "t": "blink of an eye"}, "expansion": "Middle Irish brafad (“blink of an eye”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "bjart", "t": "bright, clear, shining"}, "expansion": "Norwegian bjart (“bright, clear, shining”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fa", "2": "برازیدن", "t": "to beautify; to befit", "tr": "barâzidan"}, "expansion": "Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lrc", "2": "بڵێز", "t": "blaze", "tr": "bełız"}, "expansion": "Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ru", "2": "бре́зжить", "t": "to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge"}, "expansion": "Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sa", "2": "भ्राजते"}, "expansion": "Sanskrit भ्राजते (bhrājate)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sco", "2": "bricht", "t": "bright"}, "expansion": "Scots bricht (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "cy", "2": "berth", "t": "beautiful, fair, fine"}, "expansion": "Welsh berth (“beautiful, fair, fine”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "The adjective is from Middle English bright, from Old English beorht, from Proto-West Germanic *berht, from Proto-Germanic *berhtaz (“bright”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”).\nThe noun is derived from Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”), from bright (adjective): see above.\nThe English word is cognate with Albanian bardhë (“white”), Dutch brecht (in personal names), Icelandic bjartur (“bright”), Lithuanian brekšta (“to dawn”), Middle Irish brafad (“blink of an eye”), Norwegian bjart (“bright, clear, shining”), Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”), Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”) Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”), Sanskrit भ्राजते (bhrājate), Scots bricht (“bright”), Welsh berth (“beautiful, fair, fine”) (obsolete).", "forms": [{"form": "brights", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "bright (plural brights)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 372 and 377–381:", "text": "Thee Father firſt they ſung Omnipotent, / […] when thou ſhad'ſt / The full blaze of thy beams, and through a cloud / Drawn round about thee like a radiant Shrine, / Dark with exceſſive bright thy ſkirts appeer, / Yet dazle Heav'n, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Brightness, glow."], "links": [["Brightness", "brightness"], ["glow", "glow#Noun"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "Brightness, glow."], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses"], "glosses": ["Glory, splendour."], "links": [["Glory", "glory#Noun"], ["splendour", "splendour"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "(figuratively) Glory, splendour."], "tags": ["archaic", "figuratively", "literary"]}, {"glosses": ["Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "links": [["product", "product"], ["intend", "intend"], ["sale", "sale#Noun"], ["vivid", "vivid#Adjective"], ["colours", "colour#Noun"], ["lustrous", "lustrous"], ["appearance", "appearance"]], "raw_glosses": ["(chiefly in the plural) Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "tags": ["in-plural"]}, {"antonyms": [{"word": "super"}, {"word": "supernaturalist"}], "categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2003 June 20, Richard Dawkins, “The future looks bright”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-22:", "text": "Brights constitute 60% of American scientists, and a stunning 93% of those scientists good enough to be elected to the elite National Academy of Sciences (equivalent to Fellows of the Royal Society) are brights.", "type": "quote"}, {"ref": "2006, Daniel C[lement] Dennett, “Breaking Which Spell?”, in Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon, New York, N.Y.: Viking, →ISBN, part I (Opening Pandora’s Box), section 5 (Religion as a Natural Phenomenon), page 27:", "text": "Many of us brights have devoted considerable time and energy at some point in our lives to looking at the arguments for and against the existence of God, and many brights continue to pursue these issues, hacking away vigorously at the arguments of believers as if they were trying to refute a rival scientific theory. But not I.", "type": "quote"}, {"ref": "2008 April, David Aikman, “The Attack of the Four Horsemen”, in The Delusion of Disbelief: Why the New Atheism is a Threat to Your Life, Liberty, and Pursuit of Happiness, Carol Stream, Ill.: SaltRiver, Tyndale House Publishers, →ISBN, page 28:", "text": "[Richard] Dawkins has received appreciative letters from people who were formerly what he derisively calls \"faith-heads\" who have abandoned their delusions and come over to the side of the brights, the pleasant green pastures where clear-eyed, brave, bold, and supremely brainy atheists graze contentedly.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person with a naturalistic worldview with no mystical or supernatural elements."], "hyponyms": [{"word": "atheist"}], "links": [["person", "person"], ["naturalistic", "naturalistic"], ["worldview", "worldview"], ["mystical", "mystical"], ["supernatural", "supernatural#Adjective"], ["elements", "element#Noun"]], "synonyms": [{"word": "humanist"}, {"word": "nonsupernaturalist"}]}, {"categories": ["en:Painting"], "glosses": ["An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."], "links": [["painting", "painting#Noun"], ["artist", "artist"], ["brush", "brush#Noun"], ["acrylic", "acrylic"], ["oil painting", "oil painting"], ["long", "long#Adjective"], ["ferrule", "ferrule"], ["flat", "flat#Adjective"], ["tapering", "tapering#Adjective"], ["bristle", "bristle#Noun"], ["head", "head#Noun"]], "qualifier": "painting", "raw_glosses": ["(painting) An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."]}], "sounds": [{"enpr": "brīt", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/bɹaɪt/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-bright.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-bright.ogg/En-us-bright.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-bright.ogg"}, {"rhymes": "-aɪt"}], "word": "bright"}

bright (English noun) bright/English/noun: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["British English", "English adjectives", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰerHǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Guaraní translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tupinambá translations", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Literary Chinese translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zazaki translations", "en:Atheism", "en:Light", "en:People", "en:Personality"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright"}, "expansion": "Middle English bright", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "beorht"}, "expansion": "Old English beorht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*berht"}, "expansion": "Proto-West Germanic *berht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*berhtaz", "t": "bright"}, "expansion": "Proto-Germanic *berhtaz (“bright”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-", "t": "to shine, to gleam, whiten"}, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright", "t": "brightness, brilliance; daylight; light"}, "expansion": "Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "sq", "2": "bardhë", "t": "white"}, "expansion": "Albanian bardhë (“white”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "brecht"}, "expansion": "Dutch brecht", "name": "cog"}, {"args": {"1": "in personal names"}, "expansion": "(in personal names)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "is", "2": "bjartur", "t": "bright"}, "expansion": "Icelandic bjartur (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lt", "2": "brekšta", "t": "to dawn"}, "expansion": "Lithuanian brekšta (“to dawn”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "mga", "2": "brafad", "t": "blink of an eye"}, "expansion": "Middle Irish brafad (“blink of an eye”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "bjart", "t": "bright, clear, shining"}, "expansion": "Norwegian bjart (“bright, clear, shining”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fa", "2": "برازیدن", "t": "to beautify; to befit", "tr": "barâzidan"}, "expansion": "Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lrc", "2": "بڵێز", "t": "blaze", "tr": "bełız"}, "expansion": "Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ru", "2": "бре́зжить", "t": "to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge"}, "expansion": "Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sa", "2": "भ्राजते"}, "expansion": "Sanskrit भ्राजते (bhrājate)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sco", "2": "bricht", "t": "bright"}, "expansion": "Scots bricht (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "cy", "2": "berth", "t": "beautiful, fair, fine"}, "expansion": "Welsh berth (“beautiful, fair, fine”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "The adjective is from Middle English bright, from Old English beorht, from Proto-West Germanic *berht, from Proto-Germanic *berhtaz (“bright”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”).\nThe noun is derived from Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”), from bright (adjective): see above.\nThe English word is cognate with Albanian bardhë (“white”), Dutch brecht (in personal names), Icelandic bjartur (“bright”), Lithuanian brekšta (“to dawn”), Middle Irish brafad (“blink of an eye”), Norwegian bjart (“bright, clear, shining”), Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”), Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”) Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”), Sanskrit भ्राजते (bhrājate), Scots bricht (“bright”), Welsh berth (“beautiful, fair, fine”) (obsolete).", "forms": [{"form": "brights", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "bright (plural brights)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 372 and 377–381:", "text": "Thee Father firſt they ſung Omnipotent, / […] when thou ſhad'ſt / The full blaze of thy beams, and through a cloud / Drawn round about thee like a radiant Shrine, / Dark with exceſſive bright thy ſkirts appeer, / Yet dazle Heav'n, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Brightness, glow."], "links": [["Brightness", "brightness"], ["glow", "glow#Noun"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "Brightness, glow."], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses"], "glosses": ["Glory, splendour."], "links": [["Glory", "glory#Noun"], ["splendour", "splendour"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "(figuratively) Glory, splendour."], "tags": ["archaic", "figuratively", "literary"]}, {"glosses": ["Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "links": [["product", "product"], ["intend", "intend"], ["sale", "sale#Noun"], ["vivid", "vivid#Adjective"], ["colours", "colour#Noun"], ["lustrous", "lustrous"], ["appearance", "appearance"]], "raw_glosses": ["(chiefly in the plural) Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "tags": ["in-plural"]}, {"antonyms": [{"word": "super"}, {"word": "supernaturalist"}], "categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2003 June 20, Richard Dawkins, “The future looks bright”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-22:", "text": "Brights constitute 60% of American scientists, and a stunning 93% of those scientists good enough to be elected to the elite National Academy of Sciences (equivalent to Fellows of the Royal Society) are brights.", "type": "quote"}, {"ref": "2006, Daniel C[lement] Dennett, “Breaking Which Spell?”, in Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon, New York, N.Y.: Viking, →ISBN, part I (Opening Pandora’s Box), section 5 (Religion as a Natural Phenomenon), page 27:", "text": "Many of us brights have devoted considerable time and energy at some point in our lives to looking at the arguments for and against the existence of God, and many brights continue to pursue these issues, hacking away vigorously at the arguments of believers as if they were trying to refute a rival scientific theory. But not I.", "type": "quote"}, {"ref": "2008 April, David Aikman, “The Attack of the Four Horsemen”, in The Delusion of Disbelief: Why the New Atheism is a Threat to Your Life, Liberty, and Pursuit of Happiness, Carol Stream, Ill.: SaltRiver, Tyndale House Publishers, →ISBN, page 28:", "text": "[Richard] Dawkins has received appreciative letters from people who were formerly what he derisively calls \"faith-heads\" who have abandoned their delusions and come over to the side of the brights, the pleasant green pastures where clear-eyed, brave, bold, and supremely brainy atheists graze contentedly.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person with a naturalistic worldview with no mystical or supernatural elements."], "hyponyms": [{"word": "atheist"}], "links": [["person", "person"], ["naturalistic", "naturalistic"], ["worldview", "worldview"], ["mystical", "mystical"], ["supernatural", "supernatural#Adjective"], ["elements", "element#Noun"]], "synonyms": [{"word": "humanist"}, {"word": "nonsupernaturalist"}]}, {"categories": ["en:Painting"], "glosses": ["An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."], "links": [["painting", "painting#Noun"], ["artist", "artist"], ["brush", "brush#Noun"], ["acrylic", "acrylic"], ["oil painting", "oil painting"], ["long", "long#Adjective"], ["ferrule", "ferrule"], ["flat", "flat#Adjective"], ["tapering", "tapering#Adjective"], ["bristle", "bristle#Noun"], ["head", "head#Noun"]], "qualifier": "painting", "raw_glosses": ["(painting) An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."]}], "sounds": [{"enpr": "brīt", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/bɹaɪt/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-bright.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-bright.ogg/En-us-bright.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-bright.ogg"}, {"rhymes": "-aɪt"}], "word": "bright"}

bright/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["British English", "English adjectives", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰerHǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Guaraní translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tupinambá translations", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Literary Chinese translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zazaki translations", "en:Atheism", "en:Light", "en:People", "en:Personality"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright"}, "expansion": "Middle English bright", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "beorht"}, "expansion": "Old English beorht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*berht"}, "expansion": "Proto-West Germanic *berht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*berhtaz", "t": "bright"}, "expansion": "Proto-Germanic *berhtaz (“bright”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-", "t": "to shine, to gleam, whiten"}, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright", "t": "brightness, brilliance; daylight; light"}, "expansion": "Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "sq", "2": "bardhë", "t": "white"}, "expansion": "Albanian bardhë (“white”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "brecht"}, "expansion": "Dutch brecht", "name": "cog"}, {"args": {"1": "in personal names"}, "expansion": "(in personal names)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "is", "2": "bjartur", "t": "bright"}, "expansion": "Icelandic bjartur (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lt", "2": "brekšta", "t": "to dawn"}, "expansion": "Lithuanian brekšta (“to dawn”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "mga", "2": "brafad", "t": "blink of an eye"}, "expansion": "Middle Irish brafad (“blink of an eye”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "bjart", "t": "bright, clear, shining"}, "expansion": "Norwegian bjart (“bright, clear, shining”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fa", "2": "برازیدن", "t": "to beautify; to befit", "tr": "barâzidan"}, "expansion": "Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lrc", "2": "بڵێز", "t": "blaze", "tr": "bełız"}, "expansion": "Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ru", "2": "бре́зжить", "t": "to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge"}, "expansion": "Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sa", "2": "भ्राजते"}, "expansion": "Sanskrit भ्राजते (bhrājate)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sco", "2": "bricht", "t": "bright"}, "expansion": "Scots bricht (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "cy", "2": "berth", "t": "beautiful, fair, fine"}, "expansion": "Welsh berth (“beautiful, fair, fine”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "The adjective is from Middle English bright, from Old English beorht, from Proto-West Germanic *berht, from Proto-Germanic *berhtaz (“bright”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”).\nThe noun is derived from Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”), from bright (adjective): see above.\nThe English word is cognate with Albanian bardhë (“white”), Dutch brecht (in personal names), Icelandic bjartur (“bright”), Lithuanian brekšta (“to dawn”), Middle Irish brafad (“blink of an eye”), Norwegian bjart (“bright, clear, shining”), Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”), Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”) Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”), Sanskrit भ्राजते (bhrājate), Scots bricht (“bright”), Welsh berth (“beautiful, fair, fine”) (obsolete).", "forms": [{"form": "brights", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "bright (plural brights)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 372 and 377–381:", "text": "Thee Father firſt they ſung Omnipotent, / […] when thou ſhad'ſt / The full blaze of thy beams, and through a cloud / Drawn round about thee like a radiant Shrine, / Dark with exceſſive bright thy ſkirts appeer, / Yet dazle Heav'n, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Brightness, glow."], "links": [["Brightness", "brightness"], ["glow", "glow#Noun"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "Brightness, glow."], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses"], "glosses": ["Glory, splendour."], "links": [["Glory", "glory#Noun"], ["splendour", "splendour"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "(figuratively) Glory, splendour."], "tags": ["archaic", "figuratively", "literary"]}, {"glosses": ["Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "links": [["product", "product"], ["intend", "intend"], ["sale", "sale#Noun"], ["vivid", "vivid#Adjective"], ["colours", "colour#Noun"], ["lustrous", "lustrous"], ["appearance", "appearance"]], "raw_glosses": ["(chiefly in the plural) Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "tags": ["in-plural"]}, {"antonyms": [{"word": "super"}, {"word": "supernaturalist"}], "categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2003 June 20, Richard Dawkins, “The future looks bright”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-22:", "text": "Brights constitute 60% of American scientists, and a stunning 93% of those scientists good enough to be elected to the elite National Academy of Sciences (equivalent to Fellows of the Royal Society) are brights.", "type": "quote"}, {"ref": "2006, Daniel C[lement] Dennett, “Breaking Which Spell?”, in Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon, New York, N.Y.: Viking, →ISBN, part I (Opening Pandora’s Box), section 5 (Religion as a Natural Phenomenon), page 27:", "text": "Many of us brights have devoted considerable time and energy at some point in our lives to looking at the arguments for and against the existence of God, and many brights continue to pursue these issues, hacking away vigorously at the arguments of believers as if they were trying to refute a rival scientific theory. But not I.", "type": "quote"}, {"ref": "2008 April, David Aikman, “The Attack of the Four Horsemen”, in The Delusion of Disbelief: Why the New Atheism is a Threat to Your Life, Liberty, and Pursuit of Happiness, Carol Stream, Ill.: SaltRiver, Tyndale House Publishers, →ISBN, page 28:", "text": "[Richard] Dawkins has received appreciative letters from people who were formerly what he derisively calls \"faith-heads\" who have abandoned their delusions and come over to the side of the brights, the pleasant green pastures where clear-eyed, brave, bold, and supremely brainy atheists graze contentedly.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person with a naturalistic worldview with no mystical or supernatural elements."], "hyponyms": [{"word": "atheist"}], "links": [["person", "person"], ["naturalistic", "naturalistic"], ["worldview", "worldview"], ["mystical", "mystical"], ["supernatural", "supernatural#Adjective"], ["elements", "element#Noun"]], "synonyms": [{"word": "humanist"}, {"word": "nonsupernaturalist"}]}, {"categories": ["en:Painting"], "glosses": ["An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."], "links": [["painting", "painting#Noun"], ["artist", "artist"], ["brush", "brush#Noun"], ["acrylic", "acrylic"], ["oil painting", "oil painting"], ["long", "long#Adjective"], ["ferrule", "ferrule"], ["flat", "flat#Adjective"], ["tapering", "tapering#Adjective"], ["bristle", "bristle#Noun"], ["head", "head#Noun"]], "qualifier": "painting", "raw_glosses": ["(painting) An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."]}], "sounds": [{"enpr": "brīt", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/bɹaɪt/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-bright.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-bright.ogg/En-us-bright.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-bright.ogg"}, {"rhymes": "-aɪt"}], "word": "bright"}

bright (English noun) bright/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["British English", "English adjectives", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰerHǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Guaraní translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tupinambá translations", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Literary Chinese translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zazaki translations", "en:Atheism", "en:Light", "en:People", "en:Personality"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright"}, "expansion": "Middle English bright", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "beorht"}, "expansion": "Old English beorht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*berht"}, "expansion": "Proto-West Germanic *berht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*berhtaz", "t": "bright"}, "expansion": "Proto-Germanic *berhtaz (“bright”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-", "t": "to shine, to gleam, whiten"}, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright", "t": "brightness, brilliance; daylight; light"}, "expansion": "Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "sq", "2": "bardhë", "t": "white"}, "expansion": "Albanian bardhë (“white”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "brecht"}, "expansion": "Dutch brecht", "name": "cog"}, {"args": {"1": "in personal names"}, "expansion": "(in personal names)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "is", "2": "bjartur", "t": "bright"}, "expansion": "Icelandic bjartur (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lt", "2": "brekšta", "t": "to dawn"}, "expansion": "Lithuanian brekšta (“to dawn”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "mga", "2": "brafad", "t": "blink of an eye"}, "expansion": "Middle Irish brafad (“blink of an eye”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "bjart", "t": "bright, clear, shining"}, "expansion": "Norwegian bjart (“bright, clear, shining”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fa", "2": "برازیدن", "t": "to beautify; to befit", "tr": "barâzidan"}, "expansion": "Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lrc", "2": "بڵێز", "t": "blaze", "tr": "bełız"}, "expansion": "Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ru", "2": "бре́зжить", "t": "to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge"}, "expansion": "Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sa", "2": "भ्राजते"}, "expansion": "Sanskrit भ्राजते (bhrājate)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sco", "2": "bricht", "t": "bright"}, "expansion": "Scots bricht (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "cy", "2": "berth", "t": "beautiful, fair, fine"}, "expansion": "Welsh berth (“beautiful, fair, fine”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "The adjective is from Middle English bright, from Old English beorht, from Proto-West Germanic *berht, from Proto-Germanic *berhtaz (“bright”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”).\nThe noun is derived from Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”), from bright (adjective): see above.\nThe English word is cognate with Albanian bardhë (“white”), Dutch brecht (in personal names), Icelandic bjartur (“bright”), Lithuanian brekšta (“to dawn”), Middle Irish brafad (“blink of an eye”), Norwegian bjart (“bright, clear, shining”), Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”), Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”) Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”), Sanskrit भ्राजते (bhrājate), Scots bricht (“bright”), Welsh berth (“beautiful, fair, fine”) (obsolete).", "forms": [{"form": "brights", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "bright (plural brights)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 372 and 377–381:", "text": "Thee Father firſt they ſung Omnipotent, / […] when thou ſhad'ſt / The full blaze of thy beams, and through a cloud / Drawn round about thee like a radiant Shrine, / Dark with exceſſive bright thy ſkirts appeer, / Yet dazle Heav'n, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Brightness, glow."], "links": [["Brightness", "brightness"], ["glow", "glow#Noun"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "Brightness, glow."], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses"], "glosses": ["Glory, splendour."], "links": [["Glory", "glory#Noun"], ["splendour", "splendour"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "(figuratively) Glory, splendour."], "tags": ["archaic", "figuratively", "literary"]}, {"glosses": ["Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "links": [["product", "product"], ["intend", "intend"], ["sale", "sale#Noun"], ["vivid", "vivid#Adjective"], ["colours", "colour#Noun"], ["lustrous", "lustrous"], ["appearance", "appearance"]], "raw_glosses": ["(chiefly in the plural) Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "tags": ["in-plural"]}, {"antonyms": [{"word": "super"}, {"word": "supernaturalist"}], "categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2003 June 20, Richard Dawkins, “The future looks bright”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-22:", "text": "Brights constitute 60% of American scientists, and a stunning 93% of those scientists good enough to be elected to the elite National Academy of Sciences (equivalent to Fellows of the Royal Society) are brights.", "type": "quote"}, {"ref": "2006, Daniel C[lement] Dennett, “Breaking Which Spell?”, in Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon, New York, N.Y.: Viking, →ISBN, part I (Opening Pandora’s Box), section 5 (Religion as a Natural Phenomenon), page 27:", "text": "Many of us brights have devoted considerable time and energy at some point in our lives to looking at the arguments for and against the existence of God, and many brights continue to pursue these issues, hacking away vigorously at the arguments of believers as if they were trying to refute a rival scientific theory. But not I.", "type": "quote"}, {"ref": "2008 April, David Aikman, “The Attack of the Four Horsemen”, in The Delusion of Disbelief: Why the New Atheism is a Threat to Your Life, Liberty, and Pursuit of Happiness, Carol Stream, Ill.: SaltRiver, Tyndale House Publishers, →ISBN, page 28:", "text": "[Richard] Dawkins has received appreciative letters from people who were formerly what he derisively calls \"faith-heads\" who have abandoned their delusions and come over to the side of the brights, the pleasant green pastures where clear-eyed, brave, bold, and supremely brainy atheists graze contentedly.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person with a naturalistic worldview with no mystical or supernatural elements."], "hyponyms": [{"word": "atheist"}], "links": [["person", "person"], ["naturalistic", "naturalistic"], ["worldview", "worldview"], ["mystical", "mystical"], ["supernatural", "supernatural#Adjective"], ["elements", "element#Noun"]], "synonyms": [{"word": "humanist"}, {"word": "nonsupernaturalist"}]}, {"categories": ["en:Painting"], "glosses": ["An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."], "links": [["painting", "painting#Noun"], ["artist", "artist"], ["brush", "brush#Noun"], ["acrylic", "acrylic"], ["oil painting", "oil painting"], ["long", "long#Adjective"], ["ferrule", "ferrule"], ["flat", "flat#Adjective"], ["tapering", "tapering#Adjective"], ["bristle", "bristle#Noun"], ["head", "head#Noun"]], "qualifier": "painting", "raw_glosses": ["(painting) An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."]}], "sounds": [{"enpr": "brīt", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/bɹaɪt/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-bright.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-bright.ogg/En-us-bright.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-bright.ogg"}, {"rhymes": "-aɪt"}], "word": "bright"}

bright (English noun) bright/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["British English", "English adjectives", "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰerHǵ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Guaraní translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tupinambá translations", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Literary Chinese translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zazaki translations", "en:Atheism", "en:Light", "en:People", "en:Personality"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright"}, "expansion": "Middle English bright", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "beorht"}, "expansion": "Old English beorht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*berht"}, "expansion": "Proto-West Germanic *berht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*berhtaz", "t": "bright"}, "expansion": "Proto-Germanic *berhtaz (“bright”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰerHǵ-", "t": "to shine, to gleam, whiten"}, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "bright", "t": "brightness, brilliance; daylight; light"}, "expansion": "Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "sq", "2": "bardhë", "t": "white"}, "expansion": "Albanian bardhë (“white”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "brecht"}, "expansion": "Dutch brecht", "name": "cog"}, {"args": {"1": "in personal names"}, "expansion": "(in personal names)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "is", "2": "bjartur", "t": "bright"}, "expansion": "Icelandic bjartur (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lt", "2": "brekšta", "t": "to dawn"}, "expansion": "Lithuanian brekšta (“to dawn”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "mga", "2": "brafad", "t": "blink of an eye"}, "expansion": "Middle Irish brafad (“blink of an eye”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "no", "2": "bjart", "t": "bright, clear, shining"}, "expansion": "Norwegian bjart (“bright, clear, shining”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fa", "2": "برازیدن", "t": "to beautify; to befit", "tr": "barâzidan"}, "expansion": "Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "lrc", "2": "بڵێز", "t": "blaze", "tr": "bełız"}, "expansion": "Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ru", "2": "бре́зжить", "t": "to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge"}, "expansion": "Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sa", "2": "भ्राजते"}, "expansion": "Sanskrit भ्राजते (bhrājate)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sco", "2": "bricht", "t": "bright"}, "expansion": "Scots bricht (“bright”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "cy", "2": "berth", "t": "beautiful, fair, fine"}, "expansion": "Welsh berth (“beautiful, fair, fine”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "The adjective is from Middle English bright, from Old English beorht, from Proto-West Germanic *berht, from Proto-Germanic *berhtaz (“bright”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰerHǵ- (“to shine, to gleam, whiten”).\nThe noun is derived from Middle English bright (“brightness, brilliance; daylight; light”), from bright (adjective): see above.\nThe English word is cognate with Albanian bardhë (“white”), Dutch brecht (in personal names), Icelandic bjartur (“bright”), Lithuanian brekšta (“to dawn”), Middle Irish brafad (“blink of an eye”), Norwegian bjart (“bright, clear, shining”), Persian برازیدن (barâzidan, “to beautify; to befit”), Northern Luri بڵێز (bełız, “blaze”) Russian бре́зжить (brézžitʹ, “to dawn; to flicker faintly, glimmer; (figuratively) of a hope, thought, etc.: to begin to manifest, emerge”), Sanskrit भ्राजते (bhrājate), Scots bricht (“bright”), Welsh berth (“beautiful, fair, fine”) (obsolete).", "forms": [{"form": "brights", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "bright (plural brights)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book III”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 372 and 377–381:", "text": "Thee Father firſt they ſung Omnipotent, / […] when thou ſhad'ſt / The full blaze of thy beams, and through a cloud / Drawn round about thee like a radiant Shrine, / Dark with exceſſive bright thy ſkirts appeer, / Yet dazle Heav'n, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Brightness, glow."], "links": [["Brightness", "brightness"], ["glow", "glow#Noun"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "Brightness, glow."], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["English literary terms", "English terms with archaic senses"], "glosses": ["Glory, splendour."], "links": [["Glory", "glory#Noun"], ["splendour", "splendour"]], "raw_glosses": ["(archaic or literary)", "(figuratively) Glory, splendour."], "tags": ["archaic", "figuratively", "literary"]}, {"glosses": ["Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "links": [["product", "product"], ["intend", "intend"], ["sale", "sale#Noun"], ["vivid", "vivid#Adjective"], ["colours", "colour#Noun"], ["lustrous", "lustrous"], ["appearance", "appearance"]], "raw_glosses": ["(chiefly in the plural) Something (especially a product intended for sale) that has vivid colours or a lustrous appearance."], "tags": ["in-plural"]}, {"antonyms": [{"word": "super"}, {"word": "supernaturalist"}], "categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2003 June 20, Richard Dawkins, “The future looks bright”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-03-22:", "text": "Brights constitute 60% of American scientists, and a stunning 93% of those scientists good enough to be elected to the elite National Academy of Sciences (equivalent to Fellows of the Royal Society) are brights.", "type": "quote"}, {"ref": "2006, Daniel C[lement] Dennett, “Breaking Which Spell?”, in Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon, New York, N.Y.: Viking, →ISBN, part I (Opening Pandora’s Box), section 5 (Religion as a Natural Phenomenon), page 27:", "text": "Many of us brights have devoted considerable time and energy at some point in our lives to looking at the arguments for and against the existence of God, and many brights continue to pursue these issues, hacking away vigorously at the arguments of believers as if they were trying to refute a rival scientific theory. But not I.", "type": "quote"}, {"ref": "2008 April, David Aikman, “The Attack of the Four Horsemen”, in The Delusion of Disbelief: Why the New Atheism is a Threat to Your Life, Liberty, and Pursuit of Happiness, Carol Stream, Ill.: SaltRiver, Tyndale House Publishers, →ISBN, page 28:", "text": "[Richard] Dawkins has received appreciative letters from people who were formerly what he derisively calls \"faith-heads\" who have abandoned their delusions and come over to the side of the brights, the pleasant green pastures where clear-eyed, brave, bold, and supremely brainy atheists graze contentedly.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person with a naturalistic worldview with no mystical or supernatural elements."], "hyponyms": [{"word": "atheist"}], "links": [["person", "person"], ["naturalistic", "naturalistic"], ["worldview", "worldview"], ["mystical", "mystical"], ["supernatural", "supernatural#Adjective"], ["elements", "element#Noun"]], "synonyms": [{"word": "humanist"}, {"word": "nonsupernaturalist"}]}, {"categories": ["en:Painting"], "glosses": ["An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."], "links": [["painting", "painting#Noun"], ["artist", "artist"], ["brush", "brush#Noun"], ["acrylic", "acrylic"], ["oil painting", "oil painting"], ["long", "long#Adjective"], ["ferrule", "ferrule"], ["flat", "flat#Adjective"], ["tapering", "tapering#Adjective"], ["bristle", "bristle#Noun"], ["head", "head#Noun"]], "qualifier": "painting", "raw_glosses": ["(painting) An artist's brush used in acrylic and oil painting with a long ferrule and a flat, somewhat tapering bristle head."]}], "sounds": [{"enpr": "brīt", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/bɹaɪt/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-bright.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-bright.ogg/En-us-bright.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-bright.ogg"}, {"rhymes": "-aɪt"}], "word": "bright"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.