All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings

box/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 2452'

box (English verb) box/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"antonyms": [{"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "unbox"}, {"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "uncase"}, {"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "unpack"}], "categories": ["Assyrian Neo-Aramaic terms with non-redundant manual transliterations", "Eastern Min terms with non-redundant manual transliterations", "Eastern Min terms with redundant transliterations", "English 3-letter words", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 14 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Arabic translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mandarin translations", "Requests for translations into Chechen", "Requests for translations into Lü", "Requests for translations into Northern Thai", "Requests for translations into Shan", "Rhymes:English/ɒks", "Rhymes:English/ɒks/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akan translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Assyrian Neo-Aramaic translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Oromo translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sango translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sranan Tongo translations", "Terms with Sudovian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tlingit translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yup'ik translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Buxales order plants", "en:Containers", "en:Hit", "en:Myrtle family plants", "en:Prison", "en:Rooms", "en:Sparids"], "derived": [{"word": "abox"}, {"word": "autobox"}, {"word": "autoboxing"}, {"word": "beat-boxing"}, {"word": "beat boxing"}, {"word": "boxable"}, {"word": "boxed"}, {"word": "boxer"}, {"word": "box-haul"}, {"word": "boxhaul"}, {"word": "box-hauling"}, {"word": "box in"}, {"word": "boxing"}, {"word": "boxing day"}, {"word": "boxing week"}, {"word": "box up"}, {"word": "misbox"}, {"word": "rebox"}, {"word": "unbox"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "container"}, "expansion": "", "name": "etymid"}, {"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>box>container", "id": "container", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nAncient Greek πῠ́ξος (pŭ́xos)\nAncient Greek -ις (-is)\nAncient Greek πυξίς (puxís)bor.\nLate Latin buxisbor.\nProto-West Germanic *buhsā\nOld English box\nMiddle English box\nEnglish box", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "box", "id": "container", "t": "container, box, cup"}, "expansion": "Middle English box (“container, box, cup”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "box", "4": "", "5": "box, case"}, "expansion": "Old English box (“box, case”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*buhsā", "4": "", "5": "box"}, "expansion": "Proto-West Germanic *buhsā (“box”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "buxis", "4": "", "5": "box"}, "expansion": "Late Latin buxis (“box”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pyxis", "4": "", "5": "small box for medicines or toiletries"}, "expansion": "Latin pyxis (“small box for medicines or toiletries”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "grc", "2": "πύξος", "3": "", "4": "box or tablet made of boxwood; box; cylinder"}, "expansion": "Ancient Greek πύξος (púxos, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "grc", "2": "πυξίς", "3": "", "4": "box or tablet made of boxwood; box; cylinder"}, "expansion": "Ancient Greek πυξίς (puxís, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "piseog", "3": "pyx", "4": "pyxis"}, "expansion": "Doublet of piseog, pyx, and pyxis", "name": "doublet"}, {"args": {"1": "dum", "2": "bosse"}, "expansion": "Middle Dutch bosse", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "bos", "3": "", "4": "wood, forest"}, "expansion": "Dutch bos (“wood, forest”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "goh", "2": "buhsa"}, "expansion": "Old High German buhsa", "name": "cog"}, {"args": {"1": "gmh", "2": "buhse"}, "expansion": "Middle High German buhse", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "Büchse", "3": "", "4": "box; can"}, "expansion": "German Büchse (“box; can”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "bössa", "3": "", "4": "box"}, "expansion": "Swedish bössa (“box”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "plural"}, "expansion": "plural", "name": "glossary"}], "etymology_text": "Etymology tree\nAncient Greek πῠ́ξος (pŭ́xos)\nAncient Greek -ις (-is)\nAncient Greek πυξίς (puxís)bor.\nLate Latin buxisbor.\nProto-West Germanic *buhsā\nOld English box\nMiddle English box\nEnglish box\nFrom Middle English box (“container, box, cup”), from Old English box (“box, case”), from Proto-West Germanic *buhsā (“box”) from Late Latin buxis (“box”), Latin pyxis (“small box for medicines or toiletries”), of uncertain origin; compare Ancient Greek πύξος (púxos, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”) and Ancient Greek πυξίς (puxís, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”). Doublet of piseog, pyx, and pyxis.\nCognate with Middle Dutch bosse, busse (“jar; tin; round box”) (modern Dutch bos (“wood, forest”), bus (“container, box; bushing of a wheel”)), Old High German buhsa (Middle High German buhse, bühse, modern German Büchse (“box; can”)), Swedish bössa (“box”).\nThe humorous plural form boxen is from box + -en, by analogy with oxen.", "forms": [{"form": "boxes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "boxing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "boxed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "boxed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "box (third-person singular simple present boxes, present participle boxing, simple past and past participle boxed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "box about"}, {"word": "box in"}, {"word": "Boxing Day"}, {"word": "box off"}, {"word": "box out"}, {"word": "box the compass"}, {"word": "box up"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1991 August, Karen Motylewski, “Surveying Your Own Institution: What Do You Need to Know?”, in What an Institution Can Do to Survey Its Own Preservation Needs (Technical Leaflet: General Preservation; 508-470-1010), Andover, Mass.: Northeast Document Conservation Center, →OCLC, section V.D.6 (Scrapbooks and Ephemera), page 21; reprinted in Sherry Byrne, Collection Maintenance and Improvement (Preservation Planning Program), Washington, D.C.: Association of Research Libraries, 1993, →ISBN, page 87:", "text": "Scrapbooks that have enduring value in their original form should be individually boxed in custom-fitted boxes.", "type": "quote"}, {"ref": "2017, B. J. Daniels, “Gun-shy Bride”, in Cold Justice, 2nd Australian paperback edition, Sydney, N.S.W.: Harlequin Mills & Boon, →ISBN, chapter 1:", "text": "\"I best get busy and box up these bones,\" she said, suddenly anxious to get moving. […] As she started to step around the grave washed out by last night's rainstorm, the sun caught on something caught in the mud.", "type": "quote"}], "glosses": ["To place inside a box; to pack in one or more boxes."], "links": [["place", "place#Verb"], ["box", "#Noun"], ["pack", "pack#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To place inside a box; to pack in one or more boxes."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1996, Bill Borcherdt, “The Door Swings Both Ways: When Children Double Bind Their Parents”, in Making Families Work and What to Do when They Don’t: Thirty Guides for Imperfect Parents of Imperfect Children (Haworth Marriage and the Family), New York, N.Y.: The Haworth Press, →ISBN; republished Binghamton, N.Y.: The Haworth Press, 2007, →ISBN, page 65:", "text": "A large majority of children seem to delight in emotionally boxing in their parents—setting the double-bind trap by giving the parent two choices but determining ahead of time that neither choice will be sufficient for their satisfaction.", "type": "quote"}], "glosses": ["Usually followed by in: to surround and enclose in a way that restricts movement; to corner, to hem in."], "links": [["in", "in#English"], ["surround", "surround"], ["enclose", "enclose"], ["restrict", "restrict"], ["movement", "movement"], ["corner", "corner#Verb"], ["hem in", "hem in"]], "raw_glosses": ["(transitive) Usually followed by in: to surround and enclose in a way that restricts movement; to corner, to hem in."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "2004, Brian Santos, “Painting Like a Pro”, in Painting Secrets from Brian Santos, the Wall Wizard, Des Moines, Iowa: Meredith Books, →ISBN, page 95:", "text": "Straining eliminates lumps in the paint. If the paint has separated, stir the thick paint up from the bottom of each can to free as many lumps as possible. Then box the paint, pouring it all together through a nylon paint strainer and into the bucket. Paint less than one year old usually doesn't require straining. Older paint might have a thick skin on the top; remove the skin and set it aside. Box the paint, pouring it through a nylon paint strainer into the bucket.", "type": "quote"}], "glosses": ["To mix two containers of paint of similar colour to ensure that the color is identical."], "links": [["mix", "mix#Verb"], ["container", "container"], ["paint", "paint#Noun"], ["similar", "similar"], ["colour", "colour#Noun"], ["ensure", "ensure"], ["identical", "identical"]], "raw_glosses": ["(transitive) To mix two containers of paint of similar colour to ensure that the color is identical."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Agriculture"], "examples": [{"ref": "1918 April, F. L. B., “The Maple Sugar Industry”, in Forest Leaves, volume XVI, number 8 (number 184 overall), Philadelphia, Pa.: Pennsylvania Forestry Association, →OCLC, page 115, column 2:", "text": "The early settlers either boxed the tree or cut large slanting gashes, from the lower end of which a rudely fashioned spout conducted the sap to a bucket. This method was very destructive to the tree, and boring was substituted for it.", "type": "quote"}], "glosses": ["To make an incision or hole in (a tree) for the purpose of procuring the sap."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["incision", "incision"], ["hole", "hole#Noun"], ["tree", "tree"], ["procuring", "procure"], ["sap", "sap#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, agriculture) To make an incision or hole in (a tree) for the purpose of procuring the sap."], "tags": ["transitive"], "topics": ["agriculture", "business", "lifestyle"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Architecture"], "examples": [{"ref": "2013, Ronald V[ictor] Clarke, David Lester, “Introduction to the Transaction Edition”, in Suicide: Closing the Exits, New Brunswick, N.J.: Transaction Publishers, →ISBN, page ix:", "text": "As early as the 1850s, prisons were being made \"safer\" by boxing in water pipes and enclosing galleries with netting to prevent jumping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enclose with boarding, lathing, etc., so as to conceal (for example, pipes) or to bring to a required form."], "links": [["architecture", "architecture"], ["enclose", "enclose"], ["boarding", "boarding#Noun"], ["lathing", "lathing#Noun"], ["conceal", "conceal"], ["pipes", "pipe#Noun"], ["form", "form#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, architecture) To enclose with boarding, lathing, etc., so as to conceal (for example, pipes) or to bring to a required form."], "tags": ["transitive"], "topics": ["architecture"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Engineering"], "examples": [{"ref": "1862 February 25, Archibald Alison (judge), “Sarah Hamil, or Docherty, relict of the deceased Daniel Docherty, Agnes Docherty, and Sarah Docherty, residing with her, his daughters and only children, v. James Alexander, Glasgow, Calenderer, defender”, in The Scottish Law Magazine and Sheriff Court Reporter, volume I (New Series), Glasgow: Thomas Murray & Son, […]; Edinburgh: Maclachlan and Stewart, published December 1862, →OCLC, page 41, column 1:", "text": "[T]he death of the said deceased Daniel Docherty, while in the defender's employment as an engineman, […] is alleged to have been owing to the engine house, which contained the engine of which the deceased had charge, being of a dangerous and improper construction, and the fly-wheel not having been boxed in or covered: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To furnish (for example, the axle of a wheel) with a box."], "links": [["engineering", "engineering#Noun"], ["furnish", "furnish"], ["axle", "axle"], ["wheel", "wheel#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, engineering) To furnish (for example, the axle of a wheel) with a box."], "tags": ["transitive"], "topics": ["engineering", "natural-sciences", "physical-sciences"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Graphic design", "en:Printing"], "glosses": ["To enclose (images, text, etc.) in a box."], "links": [["graphic design", "graphic design"], ["printing", "printing#Noun"], ["images", "image#Noun"], ["text", "text#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, graphic design, printing) To enclose (images, text, etc.) in a box."], "tags": ["transitive"], "topics": ["arts", "graphic-design", "media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Object-oriented programming"], "glosses": ["To place a value of a primitive type into a casing object."], "links": [["object-oriented programming", "object-oriented programming"], ["value", "value#Noun"], ["primitive type", "primitive type"], ["object", "object#Noun"]], "qualifier": "object-oriented programming", "raw_glosses": ["(transitive, object-oriented programming) To place a value of a primitive type into a casing object."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/bɒks/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-box.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.ogg"}, {"enpr": "bäks", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/bɑks/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-box.ogg/En-us-box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-box.ogg"}, {"audio": "EN-AU ck1 box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg/EN-AU_ck1_box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg"}, {"rhymes": "-ɒks"}], "synonyms": [{"sense": "to place inside a box", "word": "box up"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "case"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "embox"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "encase"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "pack"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "pack up"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "package"}], "translations": [{"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to place inside a box", "word": "empaquetar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to place inside a box", "word": "encapsar"}, {"code": "zh", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhuāngxiāng", "sense": "to place inside a box", "word": "裝箱 /装箱"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "lægge i en æske"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakke i en æske"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "kasse"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to place inside a box", "word": "inpakken"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to place inside a box", "word": "verpakken"}, {"code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to place inside a box", "word": "pakkima"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata laatikkoon"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata laatikoihin"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to place inside a box", "word": "emboîter"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to place inside a box", "word": "mettre en boîte"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to place inside a box", "word": "encaixoar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to place inside a box", "word": "meter"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to place inside a box", "word": "verpacken"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to place inside a box", "word": "einpacken"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "csomagol"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "dobozol"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "bedobozol"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to place inside a box", "word": "enkestigar"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to place inside a box", "word": "pacáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to place inside a box", "word": "inscatolare"}, {"code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to place inside a box", "word": "cur ayns kishtey"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to place inside a box", "word": "zapakować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to place inside a box", "word": "encaixotar"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to place inside a box", "word": "zabaliť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to place inside a box", "word": "encajonar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to place inside a box", "word": "lägga i en låda"}, {"code": "tpi", "lang": "Tok Pisin", "sense": "to place inside a box", "word": "bokisim"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(architecture) to enclose with boarding, lathing, etc.", "word": "koteloida"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "(architecture) to enclose with boarding, lathing, etc.", "word": "cacher"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(engineering) to furnish with a box", "word": "koteloida"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(object-oriented programming) to place a value of a primitive type into a corresponding object", "word": "koteloida"}], "word": "box"}

box (English verb) box/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"antonyms": [{"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "unbox"}, {"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "uncase"}, {"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "unpack"}], "categories": ["Assyrian Neo-Aramaic terms with non-redundant manual transliterations", "Eastern Min terms with non-redundant manual transliterations", "Eastern Min terms with redundant transliterations", "English 3-letter words", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 14 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Arabic translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mandarin translations", "Requests for translations into Chechen", "Requests for translations into Lü", "Requests for translations into Northern Thai", "Requests for translations into Shan", "Rhymes:English/ɒks", "Rhymes:English/ɒks/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akan translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Assyrian Neo-Aramaic translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Oromo translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sango translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sranan Tongo translations", "Terms with Sudovian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tlingit translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yup'ik translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Buxales order plants", "en:Containers", "en:Hit", "en:Myrtle family plants", "en:Prison", "en:Rooms", "en:Sparids"], "derived": [{"word": "abox"}, {"word": "autobox"}, {"word": "autoboxing"}, {"word": "beat-boxing"}, {"word": "beat boxing"}, {"word": "boxable"}, {"word": "boxed"}, {"word": "boxer"}, {"word": "box-haul"}, {"word": "boxhaul"}, {"word": "box-hauling"}, {"word": "box in"}, {"word": "boxing"}, {"word": "boxing day"}, {"word": "boxing week"}, {"word": "box up"}, {"word": "misbox"}, {"word": "rebox"}, {"word": "unbox"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "container"}, "expansion": "", "name": "etymid"}, {"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>box>container", "id": "container", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nAncient Greek πῠ́ξος (pŭ́xos)\nAncient Greek -ις (-is)\nAncient Greek πυξίς (puxís)bor.\nLate Latin buxisbor.\nProto-West Germanic *buhsā\nOld English box\nMiddle English box\nEnglish box", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "box", "id": "container", "t": "container, box, cup"}, "expansion": "Middle English box (“container, box, cup”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "box", "4": "", "5": "box, case"}, "expansion": "Old English box (“box, case”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*buhsā", "4": "", "5": "box"}, "expansion": "Proto-West Germanic *buhsā (“box”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "buxis", "4": "", "5": "box"}, "expansion": "Late Latin buxis (“box”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pyxis", "4": "", "5": "small box for medicines or toiletries"}, "expansion": "Latin pyxis (“small box for medicines or toiletries”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "grc", "2": "πύξος", "3": "", "4": "box or tablet made of boxwood; box; cylinder"}, "expansion": "Ancient Greek πύξος (púxos, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "grc", "2": "πυξίς", "3": "", "4": "box or tablet made of boxwood; box; cylinder"}, "expansion": "Ancient Greek πυξίς (puxís, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "piseog", "3": "pyx", "4": "pyxis"}, "expansion": "Doublet of piseog, pyx, and pyxis", "name": "doublet"}, {"args": {"1": "dum", "2": "bosse"}, "expansion": "Middle Dutch bosse", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "bos", "3": "", "4": "wood, forest"}, "expansion": "Dutch bos (“wood, forest”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "goh", "2": "buhsa"}, "expansion": "Old High German buhsa", "name": "cog"}, {"args": {"1": "gmh", "2": "buhse"}, "expansion": "Middle High German buhse", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "Büchse", "3": "", "4": "box; can"}, "expansion": "German Büchse (“box; can”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "bössa", "3": "", "4": "box"}, "expansion": "Swedish bössa (“box”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "plural"}, "expansion": "plural", "name": "glossary"}], "etymology_text": "Etymology tree\nAncient Greek πῠ́ξος (pŭ́xos)\nAncient Greek -ις (-is)\nAncient Greek πυξίς (puxís)bor.\nLate Latin buxisbor.\nProto-West Germanic *buhsā\nOld English box\nMiddle English box\nEnglish box\nFrom Middle English box (“container, box, cup”), from Old English box (“box, case”), from Proto-West Germanic *buhsā (“box”) from Late Latin buxis (“box”), Latin pyxis (“small box for medicines or toiletries”), of uncertain origin; compare Ancient Greek πύξος (púxos, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”) and Ancient Greek πυξίς (puxís, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”). Doublet of piseog, pyx, and pyxis.\nCognate with Middle Dutch bosse, busse (“jar; tin; round box”) (modern Dutch bos (“wood, forest”), bus (“container, box; bushing of a wheel”)), Old High German buhsa (Middle High German buhse, bühse, modern German Büchse (“box; can”)), Swedish bössa (“box”).\nThe humorous plural form boxen is from box + -en, by analogy with oxen.", "forms": [{"form": "boxes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "boxing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "boxed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "boxed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "box (third-person singular simple present boxes, present participle boxing, simple past and past participle boxed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "box about"}, {"word": "box in"}, {"word": "Boxing Day"}, {"word": "box off"}, {"word": "box out"}, {"word": "box the compass"}, {"word": "box up"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1991 August, Karen Motylewski, “Surveying Your Own Institution: What Do You Need to Know?”, in What an Institution Can Do to Survey Its Own Preservation Needs (Technical Leaflet: General Preservation; 508-470-1010), Andover, Mass.: Northeast Document Conservation Center, →OCLC, section V.D.6 (Scrapbooks and Ephemera), page 21; reprinted in Sherry Byrne, Collection Maintenance and Improvement (Preservation Planning Program), Washington, D.C.: Association of Research Libraries, 1993, →ISBN, page 87:", "text": "Scrapbooks that have enduring value in their original form should be individually boxed in custom-fitted boxes.", "type": "quote"}, {"ref": "2017, B. J. Daniels, “Gun-shy Bride”, in Cold Justice, 2nd Australian paperback edition, Sydney, N.S.W.: Harlequin Mills & Boon, →ISBN, chapter 1:", "text": "\"I best get busy and box up these bones,\" she said, suddenly anxious to get moving. […] As she started to step around the grave washed out by last night's rainstorm, the sun caught on something caught in the mud.", "type": "quote"}], "glosses": ["To place inside a box; to pack in one or more boxes."], "links": [["place", "place#Verb"], ["box", "#Noun"], ["pack", "pack#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To place inside a box; to pack in one or more boxes."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1996, Bill Borcherdt, “The Door Swings Both Ways: When Children Double Bind Their Parents”, in Making Families Work and What to Do when They Don’t: Thirty Guides for Imperfect Parents of Imperfect Children (Haworth Marriage and the Family), New York, N.Y.: The Haworth Press, →ISBN; republished Binghamton, N.Y.: The Haworth Press, 2007, →ISBN, page 65:", "text": "A large majority of children seem to delight in emotionally boxing in their parents—setting the double-bind trap by giving the parent two choices but determining ahead of time that neither choice will be sufficient for their satisfaction.", "type": "quote"}], "glosses": ["Usually followed by in: to surround and enclose in a way that restricts movement; to corner, to hem in."], "links": [["in", "in#English"], ["surround", "surround"], ["enclose", "enclose"], ["restrict", "restrict"], ["movement", "movement"], ["corner", "corner#Verb"], ["hem in", "hem in"]], "raw_glosses": ["(transitive) Usually followed by in: to surround and enclose in a way that restricts movement; to corner, to hem in."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "2004, Brian Santos, “Painting Like a Pro”, in Painting Secrets from Brian Santos, the Wall Wizard, Des Moines, Iowa: Meredith Books, →ISBN, page 95:", "text": "Straining eliminates lumps in the paint. If the paint has separated, stir the thick paint up from the bottom of each can to free as many lumps as possible. Then box the paint, pouring it all together through a nylon paint strainer and into the bucket. Paint less than one year old usually doesn't require straining. Older paint might have a thick skin on the top; remove the skin and set it aside. Box the paint, pouring it through a nylon paint strainer into the bucket.", "type": "quote"}], "glosses": ["To mix two containers of paint of similar colour to ensure that the color is identical."], "links": [["mix", "mix#Verb"], ["container", "container"], ["paint", "paint#Noun"], ["similar", "similar"], ["colour", "colour#Noun"], ["ensure", "ensure"], ["identical", "identical"]], "raw_glosses": ["(transitive) To mix two containers of paint of similar colour to ensure that the color is identical."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Agriculture"], "examples": [{"ref": "1918 April, F. L. B., “The Maple Sugar Industry”, in Forest Leaves, volume XVI, number 8 (number 184 overall), Philadelphia, Pa.: Pennsylvania Forestry Association, →OCLC, page 115, column 2:", "text": "The early settlers either boxed the tree or cut large slanting gashes, from the lower end of which a rudely fashioned spout conducted the sap to a bucket. This method was very destructive to the tree, and boring was substituted for it.", "type": "quote"}], "glosses": ["To make an incision or hole in (a tree) for the purpose of procuring the sap."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["incision", "incision"], ["hole", "hole#Noun"], ["tree", "tree"], ["procuring", "procure"], ["sap", "sap#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, agriculture) To make an incision or hole in (a tree) for the purpose of procuring the sap."], "tags": ["transitive"], "topics": ["agriculture", "business", "lifestyle"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Architecture"], "examples": [{"ref": "2013, Ronald V[ictor] Clarke, David Lester, “Introduction to the Transaction Edition”, in Suicide: Closing the Exits, New Brunswick, N.J.: Transaction Publishers, →ISBN, page ix:", "text": "As early as the 1850s, prisons were being made \"safer\" by boxing in water pipes and enclosing galleries with netting to prevent jumping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enclose with boarding, lathing, etc., so as to conceal (for example, pipes) or to bring to a required form."], "links": [["architecture", "architecture"], ["enclose", "enclose"], ["boarding", "boarding#Noun"], ["lathing", "lathing#Noun"], ["conceal", "conceal"], ["pipes", "pipe#Noun"], ["form", "form#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, architecture) To enclose with boarding, lathing, etc., so as to conceal (for example, pipes) or to bring to a required form."], "tags": ["transitive"], "topics": ["architecture"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Engineering"], "examples": [{"ref": "1862 February 25, Archibald Alison (judge), “Sarah Hamil, or Docherty, relict of the deceased Daniel Docherty, Agnes Docherty, and Sarah Docherty, residing with her, his daughters and only children, v. James Alexander, Glasgow, Calenderer, defender”, in The Scottish Law Magazine and Sheriff Court Reporter, volume I (New Series), Glasgow: Thomas Murray & Son, […]; Edinburgh: Maclachlan and Stewart, published December 1862, →OCLC, page 41, column 1:", "text": "[T]he death of the said deceased Daniel Docherty, while in the defender's employment as an engineman, […] is alleged to have been owing to the engine house, which contained the engine of which the deceased had charge, being of a dangerous and improper construction, and the fly-wheel not having been boxed in or covered: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To furnish (for example, the axle of a wheel) with a box."], "links": [["engineering", "engineering#Noun"], ["furnish", "furnish"], ["axle", "axle"], ["wheel", "wheel#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, engineering) To furnish (for example, the axle of a wheel) with a box."], "tags": ["transitive"], "topics": ["engineering", "natural-sciences", "physical-sciences"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Graphic design", "en:Printing"], "glosses": ["To enclose (images, text, etc.) in a box."], "links": [["graphic design", "graphic design"], ["printing", "printing#Noun"], ["images", "image#Noun"], ["text", "text#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, graphic design, printing) To enclose (images, text, etc.) in a box."], "tags": ["transitive"], "topics": ["arts", "graphic-design", "media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Object-oriented programming"], "glosses": ["To place a value of a primitive type into a casing object."], "links": [["object-oriented programming", "object-oriented programming"], ["value", "value#Noun"], ["primitive type", "primitive type"], ["object", "object#Noun"]], "qualifier": "object-oriented programming", "raw_glosses": ["(transitive, object-oriented programming) To place a value of a primitive type into a casing object."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/bɒks/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-box.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.ogg"}, {"enpr": "bäks", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/bɑks/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-box.ogg/En-us-box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-box.ogg"}, {"audio": "EN-AU ck1 box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg/EN-AU_ck1_box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg"}, {"rhymes": "-ɒks"}], "synonyms": [{"sense": "to place inside a box", "word": "box up"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "case"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "embox"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "encase"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "pack"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "pack up"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "package"}], "translations": [{"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to place inside a box", "word": "empaquetar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to place inside a box", "word": "encapsar"}, {"code": "zh", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhuāngxiāng", "sense": "to place inside a box", "word": "裝箱 /装箱"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "lægge i en æske"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakke i en æske"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "kasse"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to place inside a box", "word": "inpakken"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to place inside a box", "word": "verpakken"}, {"code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to place inside a box", "word": "pakkima"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata laatikkoon"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata laatikoihin"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to place inside a box", "word": "emboîter"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to place inside a box", "word": "mettre en boîte"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to place inside a box", "word": "encaixoar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to place inside a box", "word": "meter"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to place inside a box", "word": "verpacken"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to place inside a box", "word": "einpacken"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "csomagol"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "dobozol"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "bedobozol"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to place inside a box", "word": "enkestigar"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to place inside a box", "word": "pacáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to place inside a box", "word": "inscatolare"}, {"code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to place inside a box", "word": "cur ayns kishtey"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to place inside a box", "word": "zapakować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to place inside a box", "word": "encaixotar"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to place inside a box", "word": "zabaliť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to place inside a box", "word": "encajonar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to place inside a box", "word": "lägga i en låda"}, {"code": "tpi", "lang": "Tok Pisin", "sense": "to place inside a box", "word": "bokisim"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(architecture) to enclose with boarding, lathing, etc.", "word": "koteloida"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "(architecture) to enclose with boarding, lathing, etc.", "word": "cacher"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(engineering) to furnish with a box", "word": "koteloida"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(object-oriented programming) to place a value of a primitive type into a corresponding object", "word": "koteloida"}], "word": "box"}

box (English verb) box/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 3-letter words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 14 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒks", "Rhymes:English/ɒks/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tahitian translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Welsh translations", "en:Buxales order plants", "en:Containers", "en:Hit", "en:Myrtle family plants", "en:Prison", "en:Rooms", "en:Sparids"], "derived": [{"word": "BoxAerobics"}, {"word": "boxaerobics"}, {"word": "box clever"}, {"word": "boxer"}, {"word": "Boxer"}, {"word": "boxercise"}, {"word": "boxiana"}, {"word": "boxing"}, {"word": "box it out"}, {"word": "box oneself into a corner"}, {"tags": ["noun"], "word": "box-on"}, {"tags": ["verb"], "word": "box on"}, {"word": "box someone's ears"}, {"word": "kickbox"}, {"word": "out-box"}, {"word": "shadow-box"}, {"word": "shadowbox"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "fr", "2": "boxer", "der": "1"}, "expansion": "⇒ French: boxer\n→ Catalan: boxar", "name": "desctree"}], "text": "⇒ French: boxer\n→ Catalan: boxar"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "gl", "2": "boxear", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Galician: boxear", "name": "desc"}], "text": "⇒ Galician: boxear"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "boxen", "der": "1"}, "expansion": "⇒ German: boxen", "name": "desc"}], "text": "⇒ German: boxen"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "pt", "2": "boxear", "3": "boxar", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Portuguese: boxear, boxar", "name": "desc"}], "text": "⇒ Portuguese: boxear, boxar"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "es", "2": "boxear", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Spanish: boxear", "name": "desc"}], "text": "⇒ Spanish: boxear"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>box>blow", "id": "blow"}, "expansion": "", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "box", "id": "blow", "t": "a blow; a stroke with a weapon"}, "expansion": "Middle English box (“a blow; a stroke with a weapon”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "nocap": "1"}, "expansion": "uncertain", "name": "unc"}, {"args": {"1": "3"}, "expansion": "³", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*boki-"}, "expansion": "Proto-Germanic *boki-", "name": "inh"}, {"args": {"1": "da", "2": "bask", "3": "", "4": "a blow; a stripe"}, "expansion": "Danish bask (“a blow; a stripe”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "baske", "t": "to flap, move around, beat violently"}, "expansion": "Danish baske (“to flap, move around, beat violently”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "dum", "2": "boke", "3": "", "4": "a blow, a hit"}, "expansion": "Middle Dutch boke (“a blow, a hit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "beuken", "t": "to slap"}, "expansion": "Dutch beuken (“to slap”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "bûkje"}, "expansion": "West Frisian bûkje", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "-"}, "expansion": "West Frisian", "name": "cog"}, {"args": {"1": "stq", "2": "batsje", "t": "to slap"}, "expansion": "Saterland Frisian batsje (“to slap”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds", "2": "betschen", "t": "to slap, beat with a flat hand"}, "expansion": "Low German betschen (“to slap, beat with a flat hand”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "gmh", "2": "buc", "3": "", "4": "a blow, a stroke"}, "expansion": "Middle High German buc (“a blow, a stroke”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "onomatopoeic"}, "expansion": "onomatopoeic", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "boxen", "4": "", "5": "to beat or whip (an animal)"}, "expansion": "Middle English boxen (“to beat or whip (an animal)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}], "etymology_text": "From Middle English box (“a blow; a stroke with a weapon”); further origin uncertain, with relation to Proto-Germanic *boki-, whence Danish bask (“a blow; a stripe”), Danish baske (“to flap, move around, beat violently”), Middle Dutch boke (“a blow, a hit”), bōken (“to slap, strike”) (modern Dutch beuken (“to slap”)), West Frisian bûkje, bûtse, bûtsje (“to slap”), West Frisian and Saterland Frisian batsje (“to slap”), Low German betschen (“to slap, beat with a flat hand”), Middle High German buc (“a blow, a stroke”), bochen (“to slap, strike”), and further onomatopoeic shaping.\nThe verb is from Middle English boxen (“to beat or whip (an animal)”), which is derived from the noun.", "forms": [{"form": "boxes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "boxing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "boxed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "boxed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "box (third-person singular simple present boxes, present participle boxing, simple past and past participle boxed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to box someone’s ears", "type": "example"}, {"text": "Leave this place before I box you!", "type": "example"}, {"ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter IV, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume I, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, pages 42–43:", "text": "Mrs. Reed soon rallied her spirits: she shook me most soundly, she boxed both my ears, and then left me without a word.", "type": "quote"}], "glosses": ["To strike with the fists; to punch."], "links": [["strike", "strike#Verb"], ["fists", "fist#Noun"], ["punch", "punch#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To strike with the fists; to punch."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Boxing"], "glosses": ["To fight against (a person) in a boxing match."], "links": [["boxing", "boxing#Noun"], ["fight", "fight#Verb"], ["match", "match#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, boxing) To fight against (a person) in a boxing match."], "tags": ["transitive"], "topics": ["boxing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English stative verbs", "en:Boxing"], "glosses": ["To participate in boxing; to be a boxer."], "links": [["boxing", "boxing#Noun"], ["participate", "participate"], ["boxer", "boxer"]], "raw_glosses": ["(intransitive, stative, boxing) To participate in boxing; to be a boxer."], "tags": ["intransitive", "stative"], "topics": ["boxing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war"]}], "sounds": [{"ipa": "/bɒks/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-box.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.ogg"}, {"enpr": "bäks", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/bɑks/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-box.ogg/En-us-box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-box.ogg"}, {"audio": "EN-AU ck1 box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg/EN-AU_ck1_box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg"}, {"rhymes": "-ɒks"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to strike with the fists", "word": "boks"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "lakama", "sense": "to strike with the fists", "word": "لَكَمَ"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadadvniha", "sense": "to strike with the fists", "word": "ᏓᏓᏛᏂᎭ"}, {"code": "zh", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎ", "sense": "to strike with the fists", "word": "打"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to strike with the fists", "word": "uhodit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to strike with the fists", "word": "slå på"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike with the fists", "word": "lyödä nyrkillä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike with the fists", "word": "iskeä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxer"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "gronthokopó", "sense": "to strike with the fists", "word": "γρονθοκοπώ"}, {"code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "to strike with the fists", "word": "moko"}, {"code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "to strike with the fists", "word": "mokomoko"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to strike with the fists", "word": "dornáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxare"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bóksuva", "sense": "to strike with the fists", "word": "бо́ксува"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "ěrguāng", "sense": "to strike with the fists", "word": "耳光"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "ěrguāng", "sense": "to strike with the fists", "word": "耳光"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "moto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "momoto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "motomoto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "meke"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "mekemeke"}, {"code": "nrm", "lang": "Norman", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["Jersey"], "word": "boxer"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "boks zadan", "sense": "to strike with the fists", "word": "بوکس زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["imperfective"], "word": "boksować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to strike with the fists", "word": "socar"}, {"code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to strike with the fists", "word": "takay"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "túzitʹ", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["imperfective"], "word": "ту́зить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ottúzitʹ", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["perfective"], "word": "отту́зить"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to strike with the fists", "word": "buail"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to strike with the fists", "word": "udrieť"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to strike with the fists", "word": "zbiť"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxa"}, {"code": "ty", "lang": "Tahitian", "sense": "to strike with the fists", "word": "moto"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chók", "sense": "to strike with the fists", "word": "ชก"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "dtɔ̀i", "sense": "to strike with the fists", "word": "ต่อย"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxejar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadadvniha", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "ᏓᏓᏛᏂᎭ"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxovat"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bokse (med)"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boksen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "nyrkkeillä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxer"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ḳrivi", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "კრივი"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "pygmachó", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "πυγμαχώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pukteúō", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "πυκτεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hit'agréf", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "התאגרף"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxa"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "dornáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxare"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "鬥拳 /斗拳"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "dòuquán", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "斗拳"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "motomoto"}, {"code": "nrm", "lang": "Norman", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "tags": ["Jersey"], "word": "boxer"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "tags": ["imperfective"], "word": "boksować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxear"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bocsaig"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxovať"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxear"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxas"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chók", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "ชก"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "paffio"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bocsio"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "cwffio"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxovat"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to participate in boxing", "word": "bokse"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to participate in boxing", "word": "nyrkkeillä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxer"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "pygmachó", "sense": "to participate in boxing", "word": "πυγμαχώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pukteúō", "sense": "to participate in boxing", "word": "πυκτεύω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to participate in boxing", "word": "dornáil"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bóksuva", "sense": "to participate in boxing", "word": "бо́ксува"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "sense": "to participate in boxing", "word": "參加拳擊比賽 /参加拳击比赛"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "cānjiā quánjí bǐsài", "sense": "to participate in boxing", "word": "参加拳击比赛"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxear"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to participate in boxing", "word": "bocsaig"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxovať"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxear"}], "word": "box"}

box (English verb) box/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 3-letter words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 14 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒks", "Rhymes:English/ɒks/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tahitian translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Welsh translations", "en:Buxales order plants", "en:Containers", "en:Hit", "en:Myrtle family plants", "en:Prison", "en:Rooms", "en:Sparids"], "derived": [{"word": "BoxAerobics"}, {"word": "boxaerobics"}, {"word": "box clever"}, {"word": "boxer"}, {"word": "Boxer"}, {"word": "boxercise"}, {"word": "boxiana"}, {"word": "boxing"}, {"word": "box it out"}, {"word": "box oneself into a corner"}, {"tags": ["noun"], "word": "box-on"}, {"tags": ["verb"], "word": "box on"}, {"word": "box someone's ears"}, {"word": "kickbox"}, {"word": "out-box"}, {"word": "shadow-box"}, {"word": "shadowbox"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "fr", "2": "boxer", "der": "1"}, "expansion": "⇒ French: boxer\n→ Catalan: boxar", "name": "desctree"}], "text": "⇒ French: boxer\n→ Catalan: boxar"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "gl", "2": "boxear", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Galician: boxear", "name": "desc"}], "text": "⇒ Galician: boxear"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "boxen", "der": "1"}, "expansion": "⇒ German: boxen", "name": "desc"}], "text": "⇒ German: boxen"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "pt", "2": "boxear", "3": "boxar", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Portuguese: boxear, boxar", "name": "desc"}], "text": "⇒ Portuguese: boxear, boxar"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "es", "2": "boxear", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Spanish: boxear", "name": "desc"}], "text": "⇒ Spanish: boxear"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>box>blow", "id": "blow"}, "expansion": "", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "box", "id": "blow", "t": "a blow; a stroke with a weapon"}, "expansion": "Middle English box (“a blow; a stroke with a weapon”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "nocap": "1"}, "expansion": "uncertain", "name": "unc"}, {"args": {"1": "3"}, "expansion": "³", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*boki-"}, "expansion": "Proto-Germanic *boki-", "name": "inh"}, {"args": {"1": "da", "2": "bask", "3": "", "4": "a blow; a stripe"}, "expansion": "Danish bask (“a blow; a stripe”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "baske", "t": "to flap, move around, beat violently"}, "expansion": "Danish baske (“to flap, move around, beat violently”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "dum", "2": "boke", "3": "", "4": "a blow, a hit"}, "expansion": "Middle Dutch boke (“a blow, a hit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "beuken", "t": "to slap"}, "expansion": "Dutch beuken (“to slap”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "bûkje"}, "expansion": "West Frisian bûkje", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "-"}, "expansion": "West Frisian", "name": "cog"}, {"args": {"1": "stq", "2": "batsje", "t": "to slap"}, "expansion": "Saterland Frisian batsje (“to slap”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds", "2": "betschen", "t": "to slap, beat with a flat hand"}, "expansion": "Low German betschen (“to slap, beat with a flat hand”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "gmh", "2": "buc", "3": "", "4": "a blow, a stroke"}, "expansion": "Middle High German buc (“a blow, a stroke”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "onomatopoeic"}, "expansion": "onomatopoeic", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "boxen", "4": "", "5": "to beat or whip (an animal)"}, "expansion": "Middle English boxen (“to beat or whip (an animal)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}], "etymology_text": "From Middle English box (“a blow; a stroke with a weapon”); further origin uncertain, with relation to Proto-Germanic *boki-, whence Danish bask (“a blow; a stripe”), Danish baske (“to flap, move around, beat violently”), Middle Dutch boke (“a blow, a hit”), bōken (“to slap, strike”) (modern Dutch beuken (“to slap”)), West Frisian bûkje, bûtse, bûtsje (“to slap”), West Frisian and Saterland Frisian batsje (“to slap”), Low German betschen (“to slap, beat with a flat hand”), Middle High German buc (“a blow, a stroke”), bochen (“to slap, strike”), and further onomatopoeic shaping.\nThe verb is from Middle English boxen (“to beat or whip (an animal)”), which is derived from the noun.", "forms": [{"form": "boxes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "boxing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "boxed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "boxed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "box (third-person singular simple present boxes, present participle boxing, simple past and past participle boxed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to box someone’s ears", "type": "example"}, {"text": "Leave this place before I box you!", "type": "example"}, {"ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter IV, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume I, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, pages 42–43:", "text": "Mrs. Reed soon rallied her spirits: she shook me most soundly, she boxed both my ears, and then left me without a word.", "type": "quote"}], "glosses": ["To strike with the fists; to punch."], "links": [["strike", "strike#Verb"], ["fists", "fist#Noun"], ["punch", "punch#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To strike with the fists; to punch."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Boxing"], "glosses": ["To fight against (a person) in a boxing match."], "links": [["boxing", "boxing#Noun"], ["fight", "fight#Verb"], ["match", "match#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, boxing) To fight against (a person) in a boxing match."], "tags": ["transitive"], "topics": ["boxing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English stative verbs", "en:Boxing"], "glosses": ["To participate in boxing; to be a boxer."], "links": [["boxing", "boxing#Noun"], ["participate", "participate"], ["boxer", "boxer"]], "raw_glosses": ["(intransitive, stative, boxing) To participate in boxing; to be a boxer."], "tags": ["intransitive", "stative"], "topics": ["boxing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war"]}], "sounds": [{"ipa": "/bɒks/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-box.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.ogg"}, {"enpr": "bäks", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/bɑks/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-box.ogg/En-us-box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-box.ogg"}, {"audio": "EN-AU ck1 box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg/EN-AU_ck1_box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg"}, {"rhymes": "-ɒks"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to strike with the fists", "word": "boks"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "lakama", "sense": "to strike with the fists", "word": "لَكَمَ"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadadvniha", "sense": "to strike with the fists", "word": "ᏓᏓᏛᏂᎭ"}, {"code": "zh", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎ", "sense": "to strike with the fists", "word": "打"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to strike with the fists", "word": "uhodit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to strike with the fists", "word": "slå på"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike with the fists", "word": "lyödä nyrkillä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike with the fists", "word": "iskeä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxer"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "gronthokopó", "sense": "to strike with the fists", "word": "γρονθοκοπώ"}, {"code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "to strike with the fists", "word": "moko"}, {"code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "to strike with the fists", "word": "mokomoko"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to strike with the fists", "word": "dornáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxare"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bóksuva", "sense": "to strike with the fists", "word": "бо́ксува"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "ěrguāng", "sense": "to strike with the fists", "word": "耳光"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "ěrguāng", "sense": "to strike with the fists", "word": "耳光"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "moto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "momoto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "motomoto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "meke"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "mekemeke"}, {"code": "nrm", "lang": "Norman", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["Jersey"], "word": "boxer"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "boks zadan", "sense": "to strike with the fists", "word": "بوکس زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["imperfective"], "word": "boksować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to strike with the fists", "word": "socar"}, {"code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to strike with the fists", "word": "takay"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "túzitʹ", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["imperfective"], "word": "ту́зить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ottúzitʹ", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["perfective"], "word": "отту́зить"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to strike with the fists", "word": "buail"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to strike with the fists", "word": "udrieť"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to strike with the fists", "word": "zbiť"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxa"}, {"code": "ty", "lang": "Tahitian", "sense": "to strike with the fists", "word": "moto"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chók", "sense": "to strike with the fists", "word": "ชก"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "dtɔ̀i", "sense": "to strike with the fists", "word": "ต่อย"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxejar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadadvniha", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "ᏓᏓᏛᏂᎭ"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxovat"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bokse (med)"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boksen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "nyrkkeillä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxer"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ḳrivi", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "კრივი"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "pygmachó", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "πυγμαχώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pukteúō", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "πυκτεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hit'agréf", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "התאגרף"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxa"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "dornáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxare"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "鬥拳 /斗拳"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "dòuquán", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "斗拳"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "motomoto"}, {"code": "nrm", "lang": "Norman", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "tags": ["Jersey"], "word": "boxer"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "tags": ["imperfective"], "word": "boksować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxear"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bocsaig"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxovať"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxear"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxas"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chók", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "ชก"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "paffio"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bocsio"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "cwffio"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxovat"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to participate in boxing", "word": "bokse"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to participate in boxing", "word": "nyrkkeillä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxer"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "pygmachó", "sense": "to participate in boxing", "word": "πυγμαχώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pukteúō", "sense": "to participate in boxing", "word": "πυκτεύω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to participate in boxing", "word": "dornáil"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bóksuva", "sense": "to participate in boxing", "word": "бо́ксува"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "sense": "to participate in boxing", "word": "參加拳擊比賽 /参加拳击比赛"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "cānjiā quánjí bǐsài", "sense": "to participate in boxing", "word": "参加拳击比赛"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxear"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to participate in boxing", "word": "bocsaig"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxovať"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxear"}], "word": "box"}

box (English verb) box/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"antonyms": [{"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "unbox"}, {"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "uncase"}, {"sense": "antonym(s) of “place inside a box”", "word": "unpack"}], "categories": ["Assyrian Neo-Aramaic terms with non-redundant manual transliterations", "Eastern Min terms with non-redundant manual transliterations", "Eastern Min terms with redundant transliterations", "English 3-letter words", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 14 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Arabic translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mandarin translations", "Requests for translations into Chechen", "Requests for translations into Lü", "Requests for translations into Northern Thai", "Requests for translations into Shan", "Rhymes:English/ɒks", "Rhymes:English/ɒks/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akan translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Assyrian Neo-Aramaic translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Brunei Malay translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Evenki translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Oromo translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sango translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sranan Tongo translations", "Terms with Sudovian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tlingit translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yup'ik translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zyphe translations", "en:Buxales order plants", "en:Containers", "en:Hit", "en:Myrtle family plants", "en:Prison", "en:Rooms", "en:Sparids"], "derived": [{"word": "abox"}, {"word": "autobox"}, {"word": "autoboxing"}, {"word": "beat-boxing"}, {"word": "beat boxing"}, {"word": "boxable"}, {"word": "boxed"}, {"word": "boxer"}, {"word": "box-haul"}, {"word": "boxhaul"}, {"word": "box-hauling"}, {"word": "box in"}, {"word": "boxing"}, {"word": "boxing day"}, {"word": "boxing week"}, {"word": "box up"}, {"word": "misbox"}, {"word": "rebox"}, {"word": "unbox"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "container"}, "expansion": "", "name": "etymid"}, {"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>box>container", "id": "container", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nAncient Greek πῠ́ξος (pŭ́xos)\nAncient Greek -ις (-is)\nAncient Greek πυξίς (puxís)bor.\nLate Latin buxisbor.\nProto-West Germanic *buhsā\nOld English box\nMiddle English box\nEnglish box", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "box", "id": "container", "t": "container, box, cup"}, "expansion": "Middle English box (“container, box, cup”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "box", "4": "", "5": "box, case"}, "expansion": "Old English box (“box, case”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*buhsā", "4": "", "5": "box"}, "expansion": "Proto-West Germanic *buhsā (“box”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "buxis", "4": "", "5": "box"}, "expansion": "Late Latin buxis (“box”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "pyxis", "4": "", "5": "small box for medicines or toiletries"}, "expansion": "Latin pyxis (“small box for medicines or toiletries”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "grc", "2": "πύξος", "3": "", "4": "box or tablet made of boxwood; box; cylinder"}, "expansion": "Ancient Greek πύξος (púxos, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "grc", "2": "πυξίς", "3": "", "4": "box or tablet made of boxwood; box; cylinder"}, "expansion": "Ancient Greek πυξίς (puxís, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "piseog", "3": "pyx", "4": "pyxis"}, "expansion": "Doublet of piseog, pyx, and pyxis", "name": "doublet"}, {"args": {"1": "dum", "2": "bosse"}, "expansion": "Middle Dutch bosse", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "bos", "3": "", "4": "wood, forest"}, "expansion": "Dutch bos (“wood, forest”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "goh", "2": "buhsa"}, "expansion": "Old High German buhsa", "name": "cog"}, {"args": {"1": "gmh", "2": "buhse"}, "expansion": "Middle High German buhse", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "Büchse", "3": "", "4": "box; can"}, "expansion": "German Büchse (“box; can”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "sv", "2": "bössa", "3": "", "4": "box"}, "expansion": "Swedish bössa (“box”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "plural"}, "expansion": "plural", "name": "glossary"}], "etymology_text": "Etymology tree\nAncient Greek πῠ́ξος (pŭ́xos)\nAncient Greek -ις (-is)\nAncient Greek πυξίς (puxís)bor.\nLate Latin buxisbor.\nProto-West Germanic *buhsā\nOld English box\nMiddle English box\nEnglish box\nFrom Middle English box (“container, box, cup”), from Old English box (“box, case”), from Proto-West Germanic *buhsā (“box”) from Late Latin buxis (“box”), Latin pyxis (“small box for medicines or toiletries”), of uncertain origin; compare Ancient Greek πύξος (púxos, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”) and Ancient Greek πυξίς (puxís, “box or tablet made of boxwood; box; cylinder”). Doublet of piseog, pyx, and pyxis.\nCognate with Middle Dutch bosse, busse (“jar; tin; round box”) (modern Dutch bos (“wood, forest”), bus (“container, box; bushing of a wheel”)), Old High German buhsa (Middle High German buhse, bühse, modern German Büchse (“box; can”)), Swedish bössa (“box”).\nThe humorous plural form boxen is from box + -en, by analogy with oxen.", "forms": [{"form": "boxes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "boxing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "boxed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "boxed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "box (third-person singular simple present boxes, present participle boxing, simple past and past participle boxed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"word": "box about"}, {"word": "box in"}, {"word": "Boxing Day"}, {"word": "box off"}, {"word": "box out"}, {"word": "box the compass"}, {"word": "box up"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1991 August, Karen Motylewski, “Surveying Your Own Institution: What Do You Need to Know?”, in What an Institution Can Do to Survey Its Own Preservation Needs (Technical Leaflet: General Preservation; 508-470-1010), Andover, Mass.: Northeast Document Conservation Center, →OCLC, section V.D.6 (Scrapbooks and Ephemera), page 21; reprinted in Sherry Byrne, Collection Maintenance and Improvement (Preservation Planning Program), Washington, D.C.: Association of Research Libraries, 1993, →ISBN, page 87:", "text": "Scrapbooks that have enduring value in their original form should be individually boxed in custom-fitted boxes.", "type": "quote"}, {"ref": "2017, B. J. Daniels, “Gun-shy Bride”, in Cold Justice, 2nd Australian paperback edition, Sydney, N.S.W.: Harlequin Mills & Boon, →ISBN, chapter 1:", "text": "\"I best get busy and box up these bones,\" she said, suddenly anxious to get moving. […] As she started to step around the grave washed out by last night's rainstorm, the sun caught on something caught in the mud.", "type": "quote"}], "glosses": ["To place inside a box; to pack in one or more boxes."], "links": [["place", "place#Verb"], ["box", "#Noun"], ["pack", "pack#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To place inside a box; to pack in one or more boxes."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1996, Bill Borcherdt, “The Door Swings Both Ways: When Children Double Bind Their Parents”, in Making Families Work and What to Do when They Don’t: Thirty Guides for Imperfect Parents of Imperfect Children (Haworth Marriage and the Family), New York, N.Y.: The Haworth Press, →ISBN; republished Binghamton, N.Y.: The Haworth Press, 2007, →ISBN, page 65:", "text": "A large majority of children seem to delight in emotionally boxing in their parents—setting the double-bind trap by giving the parent two choices but determining ahead of time that neither choice will be sufficient for their satisfaction.", "type": "quote"}], "glosses": ["Usually followed by in: to surround and enclose in a way that restricts movement; to corner, to hem in."], "links": [["in", "in#English"], ["surround", "surround"], ["enclose", "enclose"], ["restrict", "restrict"], ["movement", "movement"], ["corner", "corner#Verb"], ["hem in", "hem in"]], "raw_glosses": ["(transitive) Usually followed by in: to surround and enclose in a way that restricts movement; to corner, to hem in."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "2004, Brian Santos, “Painting Like a Pro”, in Painting Secrets from Brian Santos, the Wall Wizard, Des Moines, Iowa: Meredith Books, →ISBN, page 95:", "text": "Straining eliminates lumps in the paint. If the paint has separated, stir the thick paint up from the bottom of each can to free as many lumps as possible. Then box the paint, pouring it all together through a nylon paint strainer and into the bucket. Paint less than one year old usually doesn't require straining. Older paint might have a thick skin on the top; remove the skin and set it aside. Box the paint, pouring it through a nylon paint strainer into the bucket.", "type": "quote"}], "glosses": ["To mix two containers of paint of similar colour to ensure that the color is identical."], "links": [["mix", "mix#Verb"], ["container", "container"], ["paint", "paint#Noun"], ["similar", "similar"], ["colour", "colour#Noun"], ["ensure", "ensure"], ["identical", "identical"]], "raw_glosses": ["(transitive) To mix two containers of paint of similar colour to ensure that the color is identical."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Agriculture"], "examples": [{"ref": "1918 April, F. L. B., “The Maple Sugar Industry”, in Forest Leaves, volume XVI, number 8 (number 184 overall), Philadelphia, Pa.: Pennsylvania Forestry Association, →OCLC, page 115, column 2:", "text": "The early settlers either boxed the tree or cut large slanting gashes, from the lower end of which a rudely fashioned spout conducted the sap to a bucket. This method was very destructive to the tree, and boring was substituted for it.", "type": "quote"}], "glosses": ["To make an incision or hole in (a tree) for the purpose of procuring the sap."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["incision", "incision"], ["hole", "hole#Noun"], ["tree", "tree"], ["procuring", "procure"], ["sap", "sap#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, agriculture) To make an incision or hole in (a tree) for the purpose of procuring the sap."], "tags": ["transitive"], "topics": ["agriculture", "business", "lifestyle"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Architecture"], "examples": [{"ref": "2013, Ronald V[ictor] Clarke, David Lester, “Introduction to the Transaction Edition”, in Suicide: Closing the Exits, New Brunswick, N.J.: Transaction Publishers, →ISBN, page ix:", "text": "As early as the 1850s, prisons were being made \"safer\" by boxing in water pipes and enclosing galleries with netting to prevent jumping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enclose with boarding, lathing, etc., so as to conceal (for example, pipes) or to bring to a required form."], "links": [["architecture", "architecture"], ["enclose", "enclose"], ["boarding", "boarding#Noun"], ["lathing", "lathing#Noun"], ["conceal", "conceal"], ["pipes", "pipe#Noun"], ["form", "form#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, architecture) To enclose with boarding, lathing, etc., so as to conceal (for example, pipes) or to bring to a required form."], "tags": ["transitive"], "topics": ["architecture"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Engineering"], "examples": [{"ref": "1862 February 25, Archibald Alison (judge), “Sarah Hamil, or Docherty, relict of the deceased Daniel Docherty, Agnes Docherty, and Sarah Docherty, residing with her, his daughters and only children, v. James Alexander, Glasgow, Calenderer, defender”, in The Scottish Law Magazine and Sheriff Court Reporter, volume I (New Series), Glasgow: Thomas Murray & Son, […]; Edinburgh: Maclachlan and Stewart, published December 1862, →OCLC, page 41, column 1:", "text": "[T]he death of the said deceased Daniel Docherty, while in the defender's employment as an engineman, […] is alleged to have been owing to the engine house, which contained the engine of which the deceased had charge, being of a dangerous and improper construction, and the fly-wheel not having been boxed in or covered: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To furnish (for example, the axle of a wheel) with a box."], "links": [["engineering", "engineering#Noun"], ["furnish", "furnish"], ["axle", "axle"], ["wheel", "wheel#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, engineering) To furnish (for example, the axle of a wheel) with a box."], "tags": ["transitive"], "topics": ["engineering", "natural-sciences", "physical-sciences"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Graphic design", "en:Printing"], "glosses": ["To enclose (images, text, etc.) in a box."], "links": [["graphic design", "graphic design"], ["printing", "printing#Noun"], ["images", "image#Noun"], ["text", "text#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, graphic design, printing) To enclose (images, text, etc.) in a box."], "tags": ["transitive"], "topics": ["arts", "graphic-design", "media", "printing", "publishing"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Object-oriented programming"], "glosses": ["To place a value of a primitive type into a casing object."], "links": [["object-oriented programming", "object-oriented programming"], ["value", "value#Noun"], ["primitive type", "primitive type"], ["object", "object#Noun"]], "qualifier": "object-oriented programming", "raw_glosses": ["(transitive, object-oriented programming) To place a value of a primitive type into a casing object."], "tags": ["transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/bɒks/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-box.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.ogg"}, {"enpr": "bäks", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/bɑks/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-box.ogg/En-us-box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-box.ogg"}, {"audio": "EN-AU ck1 box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg/EN-AU_ck1_box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg"}, {"rhymes": "-ɒks"}], "synonyms": [{"sense": "to place inside a box", "word": "box up"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "case"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "embox"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "encase"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "pack"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "pack up"}, {"sense": "to place inside a box", "word": "package"}], "translations": [{"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to place inside a box", "word": "empaquetar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to place inside a box", "word": "encapsar"}, {"code": "zh", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhuāngxiāng", "sense": "to place inside a box", "word": "裝箱 /装箱"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "lægge i en æske"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakke i en æske"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to place inside a box", "word": "kasse"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to place inside a box", "word": "inpakken"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to place inside a box", "word": "verpakken"}, {"code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "to place inside a box", "word": "pakkima"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata laatikkoon"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata laatikoihin"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to place inside a box", "word": "pakata"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to place inside a box", "word": "emboîter"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to place inside a box", "word": "mettre en boîte"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to place inside a box", "word": "encaixoar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to place inside a box", "word": "meter"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to place inside a box", "word": "verpacken"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to place inside a box", "word": "einpacken"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "csomagol"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "dobozol"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to place inside a box", "word": "bedobozol"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to place inside a box", "word": "enkestigar"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to place inside a box", "word": "pacáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to place inside a box", "word": "inscatolare"}, {"code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to place inside a box", "word": "cur ayns kishtey"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to place inside a box", "word": "zapakować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to place inside a box", "word": "encaixotar"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to place inside a box", "word": "zabaliť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to place inside a box", "word": "encajonar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to place inside a box", "word": "lägga i en låda"}, {"code": "tpi", "lang": "Tok Pisin", "sense": "to place inside a box", "word": "bokisim"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(architecture) to enclose with boarding, lathing, etc.", "word": "koteloida"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "(architecture) to enclose with boarding, lathing, etc.", "word": "cacher"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(engineering) to furnish with a box", "word": "koteloida"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(object-oriented programming) to place a value of a primitive type into a corresponding object", "word": "koteloida"}], "word": "box"}

box (English verb) box/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 3-letter words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 14 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒks", "Rhymes:English/ɒks/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tahitian translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Welsh translations", "en:Buxales order plants", "en:Containers", "en:Hit", "en:Myrtle family plants", "en:Prison", "en:Rooms", "en:Sparids"], "derived": [{"word": "BoxAerobics"}, {"word": "boxaerobics"}, {"word": "box clever"}, {"word": "boxer"}, {"word": "Boxer"}, {"word": "boxercise"}, {"word": "boxiana"}, {"word": "boxing"}, {"word": "box it out"}, {"word": "box oneself into a corner"}, {"tags": ["noun"], "word": "box-on"}, {"tags": ["verb"], "word": "box on"}, {"word": "box someone's ears"}, {"word": "kickbox"}, {"word": "out-box"}, {"word": "shadow-box"}, {"word": "shadowbox"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "fr", "2": "boxer", "der": "1"}, "expansion": "⇒ French: boxer\n→ Catalan: boxar", "name": "desctree"}], "text": "⇒ French: boxer\n→ Catalan: boxar"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "gl", "2": "boxear", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Galician: boxear", "name": "desc"}], "text": "⇒ Galician: boxear"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "boxen", "der": "1"}, "expansion": "⇒ German: boxen", "name": "desc"}], "text": "⇒ German: boxen"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "pt", "2": "boxear", "3": "boxar", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Portuguese: boxear, boxar", "name": "desc"}], "text": "⇒ Portuguese: boxear, boxar"}, {"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "es", "2": "boxear", "der": "1"}, "expansion": "⇒ Spanish: boxear", "name": "desc"}], "text": "⇒ Spanish: boxear"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>box>blow", "id": "blow"}, "expansion": "", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "box", "id": "blow", "t": "a blow; a stroke with a weapon"}, "expansion": "Middle English box (“a blow; a stroke with a weapon”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "nocap": "1"}, "expansion": "uncertain", "name": "unc"}, {"args": {"1": "3"}, "expansion": "³", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*boki-"}, "expansion": "Proto-Germanic *boki-", "name": "inh"}, {"args": {"1": "da", "2": "bask", "3": "", "4": "a blow; a stripe"}, "expansion": "Danish bask (“a blow; a stripe”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "baske", "t": "to flap, move around, beat violently"}, "expansion": "Danish baske (“to flap, move around, beat violently”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "dum", "2": "boke", "3": "", "4": "a blow, a hit"}, "expansion": "Middle Dutch boke (“a blow, a hit”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "beuken", "t": "to slap"}, "expansion": "Dutch beuken (“to slap”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "bûkje"}, "expansion": "West Frisian bûkje", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "-"}, "expansion": "West Frisian", "name": "cog"}, {"args": {"1": "stq", "2": "batsje", "t": "to slap"}, "expansion": "Saterland Frisian batsje (“to slap”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds", "2": "betschen", "t": "to slap, beat with a flat hand"}, "expansion": "Low German betschen (“to slap, beat with a flat hand”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "gmh", "2": "buc", "3": "", "4": "a blow, a stroke"}, "expansion": "Middle High German buc (“a blow, a stroke”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "onomatopoeic"}, "expansion": "onomatopoeic", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "boxen", "4": "", "5": "to beat or whip (an animal)"}, "expansion": "Middle English boxen (“to beat or whip (an animal)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}], "etymology_text": "From Middle English box (“a blow; a stroke with a weapon”); further origin uncertain, with relation to Proto-Germanic *boki-, whence Danish bask (“a blow; a stripe”), Danish baske (“to flap, move around, beat violently”), Middle Dutch boke (“a blow, a hit”), bōken (“to slap, strike”) (modern Dutch beuken (“to slap”)), West Frisian bûkje, bûtse, bûtsje (“to slap”), West Frisian and Saterland Frisian batsje (“to slap”), Low German betschen (“to slap, beat with a flat hand”), Middle High German buc (“a blow, a stroke”), bochen (“to slap, strike”), and further onomatopoeic shaping.\nThe verb is from Middle English boxen (“to beat or whip (an animal)”), which is derived from the noun.", "forms": [{"form": "boxes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "boxing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "boxed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "boxed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "box (third-person singular simple present boxes, present participle boxing, simple past and past participle boxed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to box someone’s ears", "type": "example"}, {"text": "Leave this place before I box you!", "type": "example"}, {"ref": "1847 October 16, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter IV, in Jane Eyre. An Autobiography. […], volume I, London: Smith, Elder, and Co., […], →OCLC, pages 42–43:", "text": "Mrs. Reed soon rallied her spirits: she shook me most soundly, she boxed both my ears, and then left me without a word.", "type": "quote"}], "glosses": ["To strike with the fists; to punch."], "links": [["strike", "strike#Verb"], ["fists", "fist#Noun"], ["punch", "punch#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive) To strike with the fists; to punch."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Boxing"], "glosses": ["To fight against (a person) in a boxing match."], "links": [["boxing", "boxing#Noun"], ["fight", "fight#Verb"], ["match", "match#Noun"]], "raw_glosses": ["(transitive, boxing) To fight against (a person) in a boxing match."], "tags": ["transitive"], "topics": ["boxing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English stative verbs", "en:Boxing"], "glosses": ["To participate in boxing; to be a boxer."], "links": [["boxing", "boxing#Noun"], ["participate", "participate"], ["boxer", "boxer"]], "raw_glosses": ["(intransitive, stative, boxing) To participate in boxing; to be a boxer."], "tags": ["intransitive", "stative"], "topics": ["boxing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war"]}], "sounds": [{"ipa": "/bɒks/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-box.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-box.wav.ogg"}, {"enpr": "bäks", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/bɑks/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-box.ogg/En-us-box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-box.ogg"}, {"audio": "EN-AU ck1 box.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg/EN-AU_ck1_box.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/EN-AU_ck1_box.ogg"}, {"rhymes": "-ɒks"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to strike with the fists", "word": "boks"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "lakama", "sense": "to strike with the fists", "word": "لَكَمَ"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadadvniha", "sense": "to strike with the fists", "word": "ᏓᏓᏛᏂᎭ"}, {"code": "zh", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎ", "sense": "to strike with the fists", "word": "打"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to strike with the fists", "word": "uhodit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to strike with the fists", "word": "slå på"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike with the fists", "word": "lyödä nyrkillä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike with the fists", "word": "iskeä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxer"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "gronthokopó", "sense": "to strike with the fists", "word": "γρονθοκοπώ"}, {"code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "to strike with the fists", "word": "moko"}, {"code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "to strike with the fists", "word": "mokomoko"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to strike with the fists", "word": "dornáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxare"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bóksuva", "sense": "to strike with the fists", "word": "бо́ксува"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "ěrguāng", "sense": "to strike with the fists", "word": "耳光"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "ěrguāng", "sense": "to strike with the fists", "word": "耳光"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "moto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "momoto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "motomoto"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "meke"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to strike with the fists", "word": "mekemeke"}, {"code": "nrm", "lang": "Norman", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["Jersey"], "word": "boxer"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "boks zadan", "sense": "to strike with the fists", "word": "بوکس زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["imperfective"], "word": "boksować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to strike with the fists", "word": "socar"}, {"code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to strike with the fists", "word": "takay"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "túzitʹ", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["imperfective"], "word": "ту́зить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ottúzitʹ", "sense": "to strike with the fists", "tags": ["perfective"], "word": "отту́зить"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to strike with the fists", "word": "buail"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to strike with the fists", "word": "udrieť"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to strike with the fists", "word": "zbiť"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to strike with the fists", "word": "boxa"}, {"code": "ty", "lang": "Tahitian", "sense": "to strike with the fists", "word": "moto"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chók", "sense": "to strike with the fists", "word": "ชก"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "dtɔ̀i", "sense": "to strike with the fists", "word": "ต่อย"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxejar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "dadadvniha", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "ᏓᏓᏛᏂᎭ"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxovat"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bokse (med)"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boksen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "nyrkkeillä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxer"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ḳrivi", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "კრივი"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "pygmachó", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "πυγμαχώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pukteúō", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "πυκτεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hit'agréf", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "התאגרף"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxa"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "dornáil"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxare"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "鬥拳 /斗拳"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "dòuquán", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "斗拳"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "motomoto"}, {"code": "nrm", "lang": "Norman", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "tags": ["Jersey"], "word": "boxer"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "tags": ["imperfective"], "word": "boksować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxear"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bocsaig"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxovať"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxear"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "boxas"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "chók", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "ชก"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "paffio"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "bocsio"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to fight against (a person) in a boxing match", "word": "cwffio"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxovat"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to participate in boxing", "word": "bokse"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to participate in boxing", "word": "nyrkkeillä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxer"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "pygmachó", "sense": "to participate in boxing", "word": "πυγμαχώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pukteúō", "sense": "to participate in boxing", "word": "πυκτεύω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to participate in boxing", "word": "dornáil"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bóksuva", "sense": "to participate in boxing", "word": "бо́ксува"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "sense": "to participate in boxing", "word": "參加拳擊比賽 /参加拳击比赛"}, {"code": "cmn", "lang": "Mandarin", "roman": "cānjiā quánjí bǐsài", "sense": "to participate in boxing", "word": "参加拳击比赛"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxear"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to participate in boxing", "word": "bocsaig"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxovať"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to participate in boxing", "word": "boxear"}], "word": "box"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.