"وقت نماز" meaning in Urdu

See وقت نماز in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʋəqteːnəˈmɑːz
Etymology: Ezafe aus den Substantiven وقت und نماز
  1. Gebetszeit
    Sense id: de-وقت_نماز-ur-noun--GTMNb8~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Gebetszeit (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven وقت und نماز",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Farhat Ehsas",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Farhat Ehsas: Ye dil duniya se baz aane laga hai. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "مرا وقت نماز آنے لگا ہے (Mirā vaqt-e-namāz āne lagā hai)",
          "title": "Ye dil duniya se baz aane laga hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: Is ishq o junun mein na gareban ka Dar hai. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "وہ شوخ کہیں وقت نماز آن نہ نکلے (Vo šox kahīṉ vaqt-e-namāz ān na nikle)",
          "title": "Is ishq o junun mein na gareban ka Dar hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Meer Taqi Meer",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Taqi Meer: Un dilbaron se rabta karna hai kaam kya. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "وقت نماز اب بھی ہوئے تھے امام کیا (Vaqt-e-namāz ab bhī hue the imām kyā)",
          "title": "Un dilbaron se rabta karna hai kaam kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Wali Uzlat",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Wali Uzlat: Jape hai wird sa tujhse sanam ke nam ko shaiKH. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "جو آوے وقت نماز اس کے سامنے مرا شوخ (Jo āve vaqt-e-namāz us ke sāmne mirā šox)",
          "title": "Jape hai wird sa tujhse sanam ke nam ko shaiKH",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Natiq Gulavthi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Natiq Gulavthi: Aaya to dil-e-wahshi dar-band-e-niyaz aaya. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "ہوتی ہے اذاں سن لے چل وقت نماز آیا (Hotī hai aẕāṉ sun le cal vaqt-e-namāz āyā)",
          "title": "Aaya to dil-e-wahshi dar-band-e-niyaz aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Allama Iqbal",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Allama Iqbal: Shikwa. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "آ گیا عین لڑائی میں اگر وقت نماز (Ā gayā ʿain laṛāī meṉ agar vaqt-e-namāz)",
          "title": "Shikwa",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Zaki Ahmad",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Zaki Ahmad: Eid ke roz. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "کپڑے بھی دھل نہ سکے وقت نماز آ پہونچا (Kapṛe bhī dhul na sake vaqt-e-namāz ā pahūncā)",
          "title": "Eid ke roz",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Shah Naseer",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Shah Naseer: Waqt-e-namaz hai un ka qamat-e-gah-e-KHadang-o-gah-e-kaman. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "وقت نماز ہے ان کا قامت گاہ خدنگ و گاہ کماں (Vaqt-e-namāz hai un kā qāmat-e-gāh-e-xadang-o-gāh-e-kamāṉ)",
          "title": "Waqt-e-namaz hai un ka qamat-e-gah-e-KHadang-o-gah-e-kaman",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gebetszeit"
      ],
      "id": "de-وقت_نماز-ur-noun--GTMNb8~",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʋəqteːnəˈmɑːz"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Gebetszeit"
    }
  ],
  "word": "وقت نماز"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven وقت und نماز",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Farhat Ehsas",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Farhat Ehsas: Ye dil duniya se baz aane laga hai. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "مرا وقت نماز آنے لگا ہے (Mirā vaqt-e-namāz āne lagā hai)",
          "title": "Ye dil duniya se baz aane laga hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: Is ishq o junun mein na gareban ka Dar hai. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "وہ شوخ کہیں وقت نماز آن نہ نکلے (Vo šox kahīṉ vaqt-e-namāz ān na nikle)",
          "title": "Is ishq o junun mein na gareban ka Dar hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Meer Taqi Meer",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Meer Taqi Meer: Un dilbaron se rabta karna hai kaam kya. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "وقت نماز اب بھی ہوئے تھے امام کیا (Vaqt-e-namāz ab bhī hue the imām kyā)",
          "title": "Un dilbaron se rabta karna hai kaam kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Wali Uzlat",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Wali Uzlat: Jape hai wird sa tujhse sanam ke nam ko shaiKH. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "جو آوے وقت نماز اس کے سامنے مرا شوخ (Jo āve vaqt-e-namāz us ke sāmne mirā šox)",
          "title": "Jape hai wird sa tujhse sanam ke nam ko shaiKH",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Natiq Gulavthi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Natiq Gulavthi: Aaya to dil-e-wahshi dar-band-e-niyaz aaya. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "ہوتی ہے اذاں سن لے چل وقت نماز آیا (Hotī hai aẕāṉ sun le cal vaqt-e-namāz āyā)",
          "title": "Aaya to dil-e-wahshi dar-band-e-niyaz aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Allama Iqbal",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Allama Iqbal: Shikwa. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "آ گیا عین لڑائی میں اگر وقت نماز (Ā gayā ʿain laṛāī meṉ agar vaqt-e-namāz)",
          "title": "Shikwa",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Zaki Ahmad",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Zaki Ahmad: Eid ke roz. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "کپڑے بھی دھل نہ سکے وقت نماز آ پہونچا (Kapṛe bhī dhul na sake vaqt-e-namāz ā pahūncā)",
          "title": "Eid ke roz",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Shah Naseer",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Shah Naseer: Waqt-e-namaz hai un ka qamat-e-gah-e-KHadang-o-gah-e-kaman. (URL, abgerufen am 17. Januar 2024)",
          "text": "وقت نماز ہے ان کا قامت گاہ خدنگ و گاہ کماں (Vaqt-e-namāz hai un kā qāmat-e-gāh-e-xadang-o-gāh-e-kamāṉ)",
          "title": "Waqt-e-namaz hai un ka qamat-e-gah-e-KHadang-o-gah-e-kaman",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gebetszeit"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʋəqteːnəˈmɑːz"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Gebetszeit"
    }
  ],
  "word": "وقت نماز"
}

Download raw JSONL data for وقت نماز meaning in Urdu (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.