"شیر خدا" meaning in Urdu

See شیر خدا in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʃeːɾeːxʊˈdɑː
Etymology: Ezafe aus den Substantiven شیر und خدا
  1. Löwe Gottes (Beiname von ʿAlī ibn Abī Tālib)
    Sense id: de-شیر_خدا-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Löwe (Deutsch), Gottes (Deutsch)

Download JSONL data for شیر خدا meaning in Urdu (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شیر und خدا",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Shayan Quraishi",
          "raw_ref": "Shayan Quraishi: Shikoh-e-zat se dushman ka lashkar kanp jata hai. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "وہ حیدر مرتضیٰ بھی ہیں وہی شیر خدا بھی ہیں (Vo ḥaidar murtaẓā bhī haiṉ vahī šer-e-xudā bhī haiṉ)",
          "title": "Shikoh-e-zat se dushman ka lashkar kanp jata hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Qasim Ali Khan Afridi",
          "raw_ref": "Qasim Ali Khan Afridi: Matam-e-ranj-o-alam gham hain baham chaaron ek. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "شان میں شیر خدا کے ہیں ختم چاروں ایک (Šān meṉ šer-e-xudā ke haiṉ xatm cāroṉ ek)",
          "title": "Matam-e-ranj-o-alam gham hain baham chaaron ek",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Shokh Ji",
          "raw_ref": "Shokh Ji: Apne rang mein rang dunga main ain tumhein. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "شیر خدا نے جب ہیں دئیے سبطین تمہیں (Šer-e-xudā ne jab haiṉ die sibt̤ain tumheṉ)",
          "title": "Apne rang mein rang dunga main ain tumhein",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Meer Syed Muzaffar Ali Zafar Muzahri",
          "collection": "Ghazlistan-e-Barar",
          "raw_ref": "Meer Syed Muzaffar Ali Zafar Muzahri: Ye nanha sa sipahi intihai shauq se izn-e-shahadat mangta hai. In: Ghazlistan-e-Barar. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "کبھی شیر خدا سی حیدر کرار سی رن میں شجاعت مانگتا ہے (Kabhī šer-e-xudā sī ḥaidar-e-karrār sī ran meṉ šujāʿat māngtā hai)",
          "title": "Ye nanha sa sipahi intihai shauq se izn-e-shahadat mangta hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Mirza Salaamat Ali Dabeer",
          "collection": "Urdu Rubaiyat Mein Hindustani Anaasir",
          "raw_ref": "Mirza Salaamat Ali Dabeer: Ai KHizr ke rahbar mujhe gumrah na kar. In: Urdu Rubaiyat Mein Hindustani Anaasir. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "یا شیر خدا سائل کو روباہ نہ کر (Yā šer-e-xudā sāil ko rubāh na kar)",
          "title": "Ai KHizr ke rahbar mujhe gumrah na kar",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Löwe Gottes (Beiname von ʿAlī ibn Abī Tālib)"
      ],
      "id": "de-شیر_خدا-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃeːɾeːxʊˈdɑː"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Löwe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Gottes"
    }
  ],
  "word": "شیر خدا"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven شیر und خدا",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Shayan Quraishi",
          "raw_ref": "Shayan Quraishi: Shikoh-e-zat se dushman ka lashkar kanp jata hai. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "وہ حیدر مرتضیٰ بھی ہیں وہی شیر خدا بھی ہیں (Vo ḥaidar murtaẓā bhī haiṉ vahī šer-e-xudā bhī haiṉ)",
          "title": "Shikoh-e-zat se dushman ka lashkar kanp jata hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Qasim Ali Khan Afridi",
          "raw_ref": "Qasim Ali Khan Afridi: Matam-e-ranj-o-alam gham hain baham chaaron ek. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "شان میں شیر خدا کے ہیں ختم چاروں ایک (Šān meṉ šer-e-xudā ke haiṉ xatm cāroṉ ek)",
          "title": "Matam-e-ranj-o-alam gham hain baham chaaron ek",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Shokh Ji",
          "raw_ref": "Shokh Ji: Apne rang mein rang dunga main ain tumhein. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "شیر خدا نے جب ہیں دئیے سبطین تمہیں (Šer-e-xudā ne jab haiṉ die sibt̤ain tumheṉ)",
          "title": "Apne rang mein rang dunga main ain tumhein",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Meer Syed Muzaffar Ali Zafar Muzahri",
          "collection": "Ghazlistan-e-Barar",
          "raw_ref": "Meer Syed Muzaffar Ali Zafar Muzahri: Ye nanha sa sipahi intihai shauq se izn-e-shahadat mangta hai. In: Ghazlistan-e-Barar. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "کبھی شیر خدا سی حیدر کرار سی رن میں شجاعت مانگتا ہے (Kabhī šer-e-xudā sī ḥaidar-e-karrār sī ran meṉ šujāʿat māngtā hai)",
          "title": "Ye nanha sa sipahi intihai shauq se izn-e-shahadat mangta hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2022-12-25",
          "author": "Mirza Salaamat Ali Dabeer",
          "collection": "Urdu Rubaiyat Mein Hindustani Anaasir",
          "raw_ref": "Mirza Salaamat Ali Dabeer: Ai KHizr ke rahbar mujhe gumrah na kar. In: Urdu Rubaiyat Mein Hindustani Anaasir. (URL, abgerufen am 25. Dezember 2022)",
          "text": "یا شیر خدا سائل کو روباہ نہ کر (Yā šer-e-xudā sāil ko rubāh na kar)",
          "title": "Ai KHizr ke rahbar mujhe gumrah na kar",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Löwe Gottes (Beiname von ʿAlī ibn Abī Tālib)"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃeːɾeːxʊˈdɑː"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Löwe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Gottes"
    }
  ],
  "word": "شیر خدا"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.