"خاکستر دل" meaning in Urdu

See خاکستر دل in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: xɑːkɪstəɾeːˈdɪl
Etymology: Ezafe aus den Substantiven خاکستر und دل
  1. Asche des Herzens
    Sense id: de-خاکستر_دل-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (­): Asche (Deutsch), des (Deutsch), Herzens (Deutsch)

Download JSONL data for خاکستر دل meaning in Urdu (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven خاکستر und دل",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Firaq Gorakhpuri",
          "raw_ref": "Firaq Gorakhpuri: Ranj-o-rahat wasl-o-furqat hosh-o-wahshat kya nahin. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "آج اس خاکستر دل سے دھواں اٹھتا نہیں (Āj is xākistar-e-dil se dhuāṉ uṭhtā nahīṉ)",
          "title": "Ranj-o-rahat wasl-o-furqat hosh-o-wahshat kya nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Khursheed Rizvi",
          "raw_ref": "Khursheed Rizvi: Aaiye ro len kahin rone se chain aa jaega. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "اے صبا فرصت نہیں خاکستر دل سے نہ کھیل (Ai ṣabā furṣat xākistar-e-dil se na khel)",
          "title": "Aaiye ro len kahin rone se chain aa jaega",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Hakim Khan Hakim",
          "raw_ref": "Hakim Khan Hakim: Ummid ke sahil pe Thahar kyon nahin jata. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "کب تک میں سنبھالا کروں خاکستر دل کو (Kab tak maiṉ sanbhālā karūṉ xākistar-e-dil ko)",
          "title": "Ummid ke sahil pe Thahar kyon nahin jata",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Ibn E Insha",
          "raw_ref": "Ibn E Insha: Ye kaun aaya. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "خاکستر دل کو ہے پھر شعلہ بجاں ہونا (Xākistar-e-dil ko hai phir šoʿlā-ba-jāṉ honā)",
          "title": "Ye kaun aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Iqbal Sohail",
          "raw_ref": "Iqbal Sohail: KHakistar-e-dil mein to na tha ek sharar bhi. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "خاکستر دل میں تو نہ تھا ایک شرر بھی (Xākistar-e-dil meṉ to na thā ek šarar bhī)",
          "title": "KHakistar-e-dil mein to na tha ek sharar bhi",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Asche des Herzens"
      ],
      "id": "de-خاکستر_دل-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "xɑːkɪstəɾeːˈdɪl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Asche"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "des"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Herzens"
    }
  ],
  "word": "خاکستر دل"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven خاکستر und دل",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Firaq Gorakhpuri",
          "raw_ref": "Firaq Gorakhpuri: Ranj-o-rahat wasl-o-furqat hosh-o-wahshat kya nahin. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "آج اس خاکستر دل سے دھواں اٹھتا نہیں (Āj is xākistar-e-dil se dhuāṉ uṭhtā nahīṉ)",
          "title": "Ranj-o-rahat wasl-o-furqat hosh-o-wahshat kya nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Khursheed Rizvi",
          "raw_ref": "Khursheed Rizvi: Aaiye ro len kahin rone se chain aa jaega. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "اے صبا فرصت نہیں خاکستر دل سے نہ کھیل (Ai ṣabā furṣat xākistar-e-dil se na khel)",
          "title": "Aaiye ro len kahin rone se chain aa jaega",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Hakim Khan Hakim",
          "raw_ref": "Hakim Khan Hakim: Ummid ke sahil pe Thahar kyon nahin jata. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "کب تک میں سنبھالا کروں خاکستر دل کو (Kab tak maiṉ sanbhālā karūṉ xākistar-e-dil ko)",
          "title": "Ummid ke sahil pe Thahar kyon nahin jata",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Ibn E Insha",
          "raw_ref": "Ibn E Insha: Ye kaun aaya. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "خاکستر دل کو ہے پھر شعلہ بجاں ہونا (Xākistar-e-dil ko hai phir šoʿlā-ba-jāṉ honā)",
          "title": "Ye kaun aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2024-05-30",
          "author": "Iqbal Sohail",
          "raw_ref": "Iqbal Sohail: KHakistar-e-dil mein to na tha ek sharar bhi. (URL, abgerufen am 30. Mai 2024)",
          "text": "خاکستر دل میں تو نہ تھا ایک شرر بھی (Xākistar-e-dil meṉ to na thā ek šarar bhī)",
          "title": "KHakistar-e-dil mein to na tha ek sharar bhi",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Asche des Herzens"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "xɑːkɪstəɾeːˈdɪl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Asche"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "des"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "­",
      "sense_id": "1",
      "word": "Herzens"
    }
  ],
  "word": "خاکستر دل"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.