See بوئے گل in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Urdu)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Urdu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wortverbindung (Urdu)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven بو und گل", "lang": "Urdu", "lang_code": "ur", "other_pos": [ "phrase" ], "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Aslam Kolsarii", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Aslam Kolsarii: Jab bhi hansi ki gard mein chehra chhupa liya. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "یاروں نے بوئے گل سے بھی کانٹا بنا لیا (Yāroṉ ne bū-e-gul se bhī kānṭā banā liyā)", "title": "Jab bhi hansi ki gard mein chehra chhupa liya", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Haidar Ali Aatish", "collection": "Kulliyat-e-Khwaja Haidar Ali Aatish", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Haidar Ali Aatish: Wahshi the bu-e-gul ki tarah is jahan mein hum. In: Kulliyat-e-Khwaja Haidar Ali Aatish. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "وحشی تھے بوئے گل کی طرح اس جہان میں ہم (Vahšī the bū-e-gul kī t̤arḥ is jahān meṉ ham)", "title": "Wahshi the bu-e-gul ki tarah is jahan mein hum", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Zahida Zaidi", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Zahida Zaidi: Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل رقص میں ہے باد خزاں رقص میں ہے (Bū-e-gul raqṣ meṉ hai bād-e-xizāṉ raqṣ meṉ hai)", "title": "Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Lala Madhav Ram Jauhar", "collection": "Intekhab Kalam Lala M.R Jauhar", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Lala Madhav Ram Jauhar: Bu-e-gul sungh kar bigaDte hain. In: Intekhab Kalam Lala M.R Jauhar. 1997 (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل سونگھ کر بگڑتے ہیں (Bū-e-gul sūngh kar bigaṛte haiṉ)", "title": "Bu-e-gul sungh kar bigaDte hain", "url": "URL", "year": "1997" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Salam Sandelvi", "collection": "Rooh-e-Ghazal, Pachas Sala Intekhab", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Salam Sandelvi: Bu-e-gul baad-e-saba lai bahut der ke baad. In: Rooh-e-Ghazal, Pachas Sala Intekhab. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل باد صبا لائی بہت دیر کے بعد (Bū-e-gul bād-e-ṣabā lāī bahut der ke baʿd)", "title": "Bu-e-gul baad-e-saba lai bahut der ke baad", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Masoom Ansari", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Masoom Ansari: Bu-e-gul chahte hain raqs-e-saba chahte hain. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل چاہتے ہیں رقص صبا چاہتے ہیں (Bū-e-gul cāhte haiṉ raqṣ-e-ṣabā cāhte haiṉ)", "title": "Bu-e-gul chahte hain raqs-e-saba chahte hain", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Jawed Manzar", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Jawed Manzar: Bu-e-gul khinche na gulshan mein gul-e-tar khinche. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل کھینچے نہ گلشن میں گل تر کھینچے (Bū-e-gul khīnce na gulšan meṉ gul-e-tar khīnce)", "title": "Bu-e-gul khinche na gulshan mein gul-e-tar khinche", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Nazim Sultanpuri", "collection": "Harf-e-Aagahi", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Nazim Sultanpuri: Bu-e-gul mauj par aati hai bahut raat gae. In: Harf-e-Aagahi. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل موج پر آتی ہے بہت رات گئے (Bū-e-gul mauj par ātī hai bahut rāt gāe)", "title": "Bu-e-gul mauj par aati hai bahut raat gae", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Nasir Kazmi", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Nasir Kazmi: Gae dinon ka suragh le kar kidhar se aaya kidhar gaya wo. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "وہ بوئے گل تھا کہ نغمۂ جان مرے تو دل میں اتر گیا وہ (Vo bū-e-gul thā ki naġmā-e-jān mire to dil meṉ utar gayā vo)", "title": "Gae dinon ka suragh le kar kidhar se aaya kidhar gaya wo", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Faiz Ahmad Faiz", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Faiz Ahmad Faiz: Ab wahi harf-e-junun sab ki zaban Thahri hai. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل ٹھہری نہ بلبل کی زبان ٹھہری ہے (Bū-e-gul ṭhahrī na bulbul kī zabān ṭhahrī hai)", "title": "Ab wahi harf-e-junun sab ki zaban Thahri hai", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Jaleel Manikpuri", "raw_tags": [ "Verspaar" ], "ref": "Jaleel Manikpuri: Chhupa na raaz mohabbat ka bu-e-gul ki tarah. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "چھپا نہ راز محبت کا بوئے گل کی طرح (Chupā na rāz moḥabbat kā bū-e-gul kī t̤arḥ)", "title": "Chhupa na raaz mohabbat ka bu-e-gul ki tarah", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Obaidullah Aleem", "collection": "Paiman-e-gazal", "raw_tags": [ "Verspaar" ], "ref": "Obaidullah Aleem: Tu bu-e-gul hair aur pareshan hua hun main. In: Paiman-e-gazal. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "تو بوئے گل ہے اور پریشاں ہوا ہوں میں (Tū bū-e-gul hai aur parešāṉ huā hūṉ maiṉ)", "title": "Tu bu-e-gul hair aur pareshan hua hun main", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Saqib Lakhnavi", "raw_tags": [ "Verspaar" ], "ref": "Saqib Lakhnavi: Bu-e-gul phulon mein rahti thi magar rah na saki. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل پھولوں میں رہتی تھی مگر رہ نہ سکی (Bū-e-gul phūloṉ meṉ rahtī thī magar rah na sakī)", "title": "Bu-e-gul phulon mein rahti thi magar rah na saki", "url": "URL" } ], "glosses": [ "Blütenduft" ], "id": "de-بوئے_گل-ur-noun-i21zEQ6D", "raw_tags": [ "literarisch", "poetisch" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "buːeːˈɡʊl" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "Blütenduft" } ], "word": "بوئے گل" }
{ "categories": [ "Rückläufige Wörterliste (Urdu)", "Substantiv (Urdu)", "Urdu", "Wortverbindung (Urdu)", "siehe auch" ], "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven بو und گل", "lang": "Urdu", "lang_code": "ur", "other_pos": [ "phrase" ], "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Aslam Kolsarii", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Aslam Kolsarii: Jab bhi hansi ki gard mein chehra chhupa liya. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "یاروں نے بوئے گل سے بھی کانٹا بنا لیا (Yāroṉ ne bū-e-gul se bhī kānṭā banā liyā)", "title": "Jab bhi hansi ki gard mein chehra chhupa liya", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Haidar Ali Aatish", "collection": "Kulliyat-e-Khwaja Haidar Ali Aatish", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Haidar Ali Aatish: Wahshi the bu-e-gul ki tarah is jahan mein hum. In: Kulliyat-e-Khwaja Haidar Ali Aatish. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "وحشی تھے بوئے گل کی طرح اس جہان میں ہم (Vahšī the bū-e-gul kī t̤arḥ is jahān meṉ ham)", "title": "Wahshi the bu-e-gul ki tarah is jahan mein hum", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Zahida Zaidi", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Zahida Zaidi: Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل رقص میں ہے باد خزاں رقص میں ہے (Bū-e-gul raqṣ meṉ hai bād-e-xizāṉ raqṣ meṉ hai)", "title": "Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Lala Madhav Ram Jauhar", "collection": "Intekhab Kalam Lala M.R Jauhar", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Lala Madhav Ram Jauhar: Bu-e-gul sungh kar bigaDte hain. In: Intekhab Kalam Lala M.R Jauhar. 1997 (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل سونگھ کر بگڑتے ہیں (Bū-e-gul sūngh kar bigaṛte haiṉ)", "title": "Bu-e-gul sungh kar bigaDte hain", "url": "URL", "year": "1997" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Salam Sandelvi", "collection": "Rooh-e-Ghazal, Pachas Sala Intekhab", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Salam Sandelvi: Bu-e-gul baad-e-saba lai bahut der ke baad. In: Rooh-e-Ghazal, Pachas Sala Intekhab. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل باد صبا لائی بہت دیر کے بعد (Bū-e-gul bād-e-ṣabā lāī bahut der ke baʿd)", "title": "Bu-e-gul baad-e-saba lai bahut der ke baad", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Masoom Ansari", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Masoom Ansari: Bu-e-gul chahte hain raqs-e-saba chahte hain. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل چاہتے ہیں رقص صبا چاہتے ہیں (Bū-e-gul cāhte haiṉ raqṣ-e-ṣabā cāhte haiṉ)", "title": "Bu-e-gul chahte hain raqs-e-saba chahte hain", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Jawed Manzar", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Jawed Manzar: Bu-e-gul khinche na gulshan mein gul-e-tar khinche. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل کھینچے نہ گلشن میں گل تر کھینچے (Bū-e-gul khīnce na gulšan meṉ gul-e-tar khīnce)", "title": "Bu-e-gul khinche na gulshan mein gul-e-tar khinche", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Nazim Sultanpuri", "collection": "Harf-e-Aagahi", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Nazim Sultanpuri: Bu-e-gul mauj par aati hai bahut raat gae. In: Harf-e-Aagahi. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل موج پر آتی ہے بہت رات گئے (Bū-e-gul mauj par ātī hai bahut rāt gāe)", "title": "Bu-e-gul mauj par aati hai bahut raat gae", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Nasir Kazmi", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Nasir Kazmi: Gae dinon ka suragh le kar kidhar se aaya kidhar gaya wo. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "وہ بوئے گل تھا کہ نغمۂ جان مرے تو دل میں اتر گیا وہ (Vo bū-e-gul thā ki naġmā-e-jān mire to dil meṉ utar gayā vo)", "title": "Gae dinon ka suragh le kar kidhar se aaya kidhar gaya wo", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Faiz Ahmad Faiz", "raw_tags": [ "Ghazal" ], "ref": "Faiz Ahmad Faiz: Ab wahi harf-e-junun sab ki zaban Thahri hai. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل ٹھہری نہ بلبل کی زبان ٹھہری ہے (Bū-e-gul ṭhahrī na bulbul kī zabān ṭhahrī hai)", "title": "Ab wahi harf-e-junun sab ki zaban Thahri hai", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Jaleel Manikpuri", "raw_tags": [ "Verspaar" ], "ref": "Jaleel Manikpuri: Chhupa na raaz mohabbat ka bu-e-gul ki tarah. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "چھپا نہ راز محبت کا بوئے گل کی طرح (Chupā na rāz moḥabbat kā bū-e-gul kī t̤arḥ)", "title": "Chhupa na raaz mohabbat ka bu-e-gul ki tarah", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Obaidullah Aleem", "collection": "Paiman-e-gazal", "raw_tags": [ "Verspaar" ], "ref": "Obaidullah Aleem: Tu bu-e-gul hair aur pareshan hua hun main. In: Paiman-e-gazal. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "تو بوئے گل ہے اور پریشاں ہوا ہوں میں (Tū bū-e-gul hai aur parešāṉ huā hūṉ maiṉ)", "title": "Tu bu-e-gul hair aur pareshan hua hun main", "url": "URL" }, { "accessdate": "2022-12-22", "author": "Saqib Lakhnavi", "raw_tags": [ "Verspaar" ], "ref": "Saqib Lakhnavi: Bu-e-gul phulon mein rahti thi magar rah na saki. (URL, abgerufen am 22. Dezember 2022)", "text": "بوئے گل پھولوں میں رہتی تھی مگر رہ نہ سکی (Bū-e-gul phūloṉ meṉ rahtī thī magar rah na sakī)", "title": "Bu-e-gul phulon mein rahti thi magar rah na saki", "url": "URL" } ], "glosses": [ "Blütenduft" ], "raw_tags": [ "literarisch", "poetisch" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "buːeːˈɡʊl" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "Blütenduft" } ], "word": "بوئے گل" }
Download raw JSONL data for بوئے گل meaning in Urdu (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.