"باد خزاں" meaning in Urdu

See باد خزاں in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: bɑːdeːxɪˈzɑ̃ː
Etymology: Ezafe aus den Substantiven باد und خزاں
  1. Herbstwind
    Sense id: de-باد_خزاں-ur-noun-HANpx508
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Herbstwind (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven باد und خزاں",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Zahida Zaidi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Zahida Zaidi: Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "بوئے گل رقص میں ہے باد خزاں رقص میں ہے (Bū-e-gul raqṣ meṉ hai bād-e-xizāṉ raqṣ meṉ hai)",
          "title": "Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Sheikh Bimar Ali Bakhsh",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Sheikh Bimar Ali Bakhsh: Kya kya na tere sadme se baad-e-KHizan gira. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "کیا کیا نہ تیرے صدمے سے باد خزاں گرا (Kyā kyā na tere ṣadme se bād-e-xizāṉ girā)",
          "title": "Kya kya na tere sadme se baad-e-KHizan gira",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Manzoor Ahmad Manzoor",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Manzoor Ahmad Manzoor: Dil-lagi baad-e-KHizan kar le gulistanon ke sath. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "دل لگی باد خزاں کر لے گلستانوں کے ساتھ (Dil-lagī bād-e-xizāṉ kar le gulistānoṉ ke sāth)",
          "title": "Dil-lagi baad-e-KHizan kar le gulistanon ke sath",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Adeeb Sohail",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Adeeb Sohail: Jab se hai baad-e-KHizan sarsar-e-gham aawara. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "جب سے ہے باد خزاں صرصر غم آوارہ (Jab se hai bād-e-xizāṉ ṣarṣar-e-ġam āvārā)",
          "title": "Jab se hai baad-e-KHizan sarsar-e-gham aawara",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Josh Malihabadi",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Josh Malihabadi: East india company ke farzandon se KHitab. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "باغ انسانی میں چلنے ہی پہ ہے باد خزاں (Bāġ-e-insānī meṉ calne hī pe hai bād-e-xizāṉ)",
          "title": "East india company ke farzandon se KHitab",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: Hargiz kiya na baad-e-KHizan ka bhi intizar. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "ہرگز کیا نہ باد خزاں کا بھی انتظار (Hargiz kiyā na bād-e-xizāṉ kā bhī intiz̤ār)",
          "title": "Hargiz kiya na baad-e-KHizan ka bhi intizar",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Mubarak Azimabadi",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Mubarak Azimabadi: KHabar itni to hai jhonke tere baad-e-KHizan pahunche. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "خبر اتنی تو ہے جھونکے ترے باد خزاں پہنچے (Xabar itnī to hai jhonke tire bād-e-xizāṉ pahunce)",
          "title": "KHabar itni to hai jhonke tere baad-e-KHizan pahunche",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Herbstwind"
      ],
      "id": "de-باد_خزاں-ur-noun-HANpx508",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bɑːdeːxɪˈzɑ̃ː"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Herbstwind"
    }
  ],
  "word": "باد خزاں"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven باد und خزاں",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Zahida Zaidi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Zahida Zaidi: Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "بوئے گل رقص میں ہے باد خزاں رقص میں ہے (Bū-e-gul raqṣ meṉ hai bād-e-xizāṉ raqṣ meṉ hai)",
          "title": "Bu-e-gul raqs mein hai baad-e-KHizan raqs mein hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Sheikh Bimar Ali Bakhsh",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Sheikh Bimar Ali Bakhsh: Kya kya na tere sadme se baad-e-KHizan gira. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "کیا کیا نہ تیرے صدمے سے باد خزاں گرا (Kyā kyā na tere ṣadme se bād-e-xizāṉ girā)",
          "title": "Kya kya na tere sadme se baad-e-KHizan gira",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Manzoor Ahmad Manzoor",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Manzoor Ahmad Manzoor: Dil-lagi baad-e-KHizan kar le gulistanon ke sath. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "دل لگی باد خزاں کر لے گلستانوں کے ساتھ (Dil-lagī bād-e-xizāṉ kar le gulistānoṉ ke sāth)",
          "title": "Dil-lagi baad-e-KHizan kar le gulistanon ke sath",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Adeeb Sohail",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Adeeb Sohail: Jab se hai baad-e-KHizan sarsar-e-gham aawara. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "جب سے ہے باد خزاں صرصر غم آوارہ (Jab se hai bād-e-xizāṉ ṣarṣar-e-ġam āvārā)",
          "title": "Jab se hai baad-e-KHizan sarsar-e-gham aawara",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Josh Malihabadi",
          "raw_tags": [
            "Nazm"
          ],
          "ref": "Josh Malihabadi: East india company ke farzandon se KHitab. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "باغ انسانی میں چلنے ہی پہ ہے باد خزاں (Bāġ-e-insānī meṉ calne hī pe hai bād-e-xizāṉ)",
          "title": "East india company ke farzandon se KHitab",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Mushafi Ghulam Hamdani",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Mushafi Ghulam Hamdani: Hargiz kiya na baad-e-KHizan ka bhi intizar. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "ہرگز کیا نہ باد خزاں کا بھی انتظار (Hargiz kiyā na bād-e-xizāṉ kā bhī intiz̤ār)",
          "title": "Hargiz kiya na baad-e-KHizan ka bhi intizar",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-19",
          "author": "Mubarak Azimabadi",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Mubarak Azimabadi: KHabar itni to hai jhonke tere baad-e-KHizan pahunche. (URL, abgerufen am 19. Dezember 2023)",
          "text": "خبر اتنی تو ہے جھونکے ترے باد خزاں پہنچے (Xabar itnī to hai jhonke tire bād-e-xizāṉ pahunce)",
          "title": "KHabar itni to hai jhonke tere baad-e-KHizan pahunche",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Herbstwind"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bɑːdeːxɪˈzɑ̃ː"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Herbstwind"
    }
  ],
  "word": "باد خزاں"
}

Download raw JSONL data for باد خزاں meaning in Urdu (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.