"madárlátta" meaning in Ungarisch

See madárlátta in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: népies
  1. Wörtlich übersetzt: madár = Vogel, látta = gesehene; "von Vögeln gesehene"
    Sense id: de-madárlátta-hu-phrase-77fg6i31
  2. Brot
    Sense id: de-madárlátta-hu-phrase-71N1FnHl
  3. Hasenbrot
    Sense id: de-madárlátta-hu-phrase-R18jEiWp
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Ungarisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Ungarisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Ungarisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ungarisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "népies",
  "lang": "Ungarisch",
  "lang_code": "hu",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Wörtlich übersetzt: madár = Vogel, látta = gesehene; \"von Vögeln gesehene\""
      ],
      "id": "de-madárlátta-hu-phrase-77fg6i31"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "A madárlátta szó régi jelentésű; annak idején, amikor a földművesek kint voltak a földeket megmunkálni, vittek magukkal élelmiszert is. Mivel nyulakkal vagy madarakkal is lehet a természetben találkozni, kialakult népies szólással a madárlátta szó: „a madár látta”. Ha a földművesnek megmaradt egy része az ebédjéből, és haza vitte, azt mondta: „Hoztam madárláttát”. A mai napig is használt kifejezés a megmaradt és hazavitt élelmiszerre.",
          "translation": "In früheren Zeiten haben die Bauern etwas zu Essen mit sich auf die Felder genommen, wo sie gearbeitet hatten. In der Natur bzw. draußen auf den bewirtschafteten Feldern sind auch Tiere wie z. B. Hasen oder Vögel vorzufinden, die, aus volkstümlicher Sicht die Arbeiter/Bauern bei der Nahrungsaufnahme (z. B. Mittagessen) “beobachteten”. Wenn von der Nahrung etwas übrig blieb und sie sie wieder mit nach Hause brachten, hieß es: “Ich habe noch madárlátta/Hasenbrot dabei.” Auch heute wird diese Redewendung manchmal in Gebrauch genommen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brot"
      ],
      "id": "de-madárlátta-hu-phrase-71N1FnHl",
      "raw_tags": [
        "volkstümlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "A madárlátta szó régi jelentésű; annak idején, amikor a földművesek kint voltak a földeket megmunkálni, vittek magukkal élelmiszert is. Mivel nyulakkal vagy madarakkal is lehet a természetben találkozni, kialakult népies szólással a madárlátta szó: „a madár látta”. Ha a földművesnek megmaradt egy része az ebédjéből, és haza vitte, azt mondta: „Hoztam madárláttát”. A mai napig is használt kifejezés a megmaradt és hazavitt élelmiszerre.",
          "translation": "In früheren Zeiten haben die Bauern etwas zu Essen mit sich auf die Felder genommen, wo sie gearbeitet hatten. In der Natur bzw. draußen auf den bewirtschafteten Feldern sind auch Tiere wie z. B. Hasen oder Vögel vorzufinden, die, aus volkstümlicher Sicht die Arbeiter/Bauern bei der Nahrungsaufnahme (z. B. Mittagessen) “beobachteten”. Wenn von der Nahrung etwas übrig blieb und sie sie wieder mit nach Hause brachten, hieß es: “Ich habe noch madárlátta/Hasenbrot dabei.” Auch heute wird diese Redewendung manchmal in Gebrauch genommen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hasenbrot"
      ],
      "id": "de-madárlátta-hu-phrase-R18jEiWp",
      "raw_tags": [
        "scherzhaft"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "madárlátta"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Ungarisch)",
    "Redewendung (Ungarisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Ungarisch)",
    "Ungarisch",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "népies",
  "lang": "Ungarisch",
  "lang_code": "hu",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Wörtlich übersetzt: madár = Vogel, látta = gesehene; \"von Vögeln gesehene\""
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "A madárlátta szó régi jelentésű; annak idején, amikor a földművesek kint voltak a földeket megmunkálni, vittek magukkal élelmiszert is. Mivel nyulakkal vagy madarakkal is lehet a természetben találkozni, kialakult népies szólással a madárlátta szó: „a madár látta”. Ha a földművesnek megmaradt egy része az ebédjéből, és haza vitte, azt mondta: „Hoztam madárláttát”. A mai napig is használt kifejezés a megmaradt és hazavitt élelmiszerre.",
          "translation": "In früheren Zeiten haben die Bauern etwas zu Essen mit sich auf die Felder genommen, wo sie gearbeitet hatten. In der Natur bzw. draußen auf den bewirtschafteten Feldern sind auch Tiere wie z. B. Hasen oder Vögel vorzufinden, die, aus volkstümlicher Sicht die Arbeiter/Bauern bei der Nahrungsaufnahme (z. B. Mittagessen) “beobachteten”. Wenn von der Nahrung etwas übrig blieb und sie sie wieder mit nach Hause brachten, hieß es: “Ich habe noch madárlátta/Hasenbrot dabei.” Auch heute wird diese Redewendung manchmal in Gebrauch genommen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brot"
      ],
      "raw_tags": [
        "volkstümlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "A madárlátta szó régi jelentésű; annak idején, amikor a földművesek kint voltak a földeket megmunkálni, vittek magukkal élelmiszert is. Mivel nyulakkal vagy madarakkal is lehet a természetben találkozni, kialakult népies szólással a madárlátta szó: „a madár látta”. Ha a földművesnek megmaradt egy része az ebédjéből, és haza vitte, azt mondta: „Hoztam madárláttát”. A mai napig is használt kifejezés a megmaradt és hazavitt élelmiszerre.",
          "translation": "In früheren Zeiten haben die Bauern etwas zu Essen mit sich auf die Felder genommen, wo sie gearbeitet hatten. In der Natur bzw. draußen auf den bewirtschafteten Feldern sind auch Tiere wie z. B. Hasen oder Vögel vorzufinden, die, aus volkstümlicher Sicht die Arbeiter/Bauern bei der Nahrungsaufnahme (z. B. Mittagessen) “beobachteten”. Wenn von der Nahrung etwas übrig blieb und sie sie wieder mit nach Hause brachten, hieß es: “Ich habe noch madárlátta/Hasenbrot dabei.” Auch heute wird diese Redewendung manchmal in Gebrauch genommen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hasenbrot"
      ],
      "raw_tags": [
        "scherzhaft"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "madárlátta"
}

Download raw JSONL data for madárlátta meaning in Ungarisch (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ungarisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.