See karma in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tschechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "boží mlýny" }, { "sense_index": "1", "word": "osud" } ], "forms": [ { "form": "karman", "tags": [ "variant" ] } ], "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Křesťanství, na rozdíl od některých směrů židovství, učení o karmě a reinkarnaci v zásadě odmítá.", "translation": "Das Christentum lehnt im Gegensatz zu einigen Zweigen des Judentums die Lehre von Karma und Reinkarnation grundsätzlich ab." }, { "author": "Mario Puzo", "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz", "place": "Praha", "publisher": "Knižní klub", "ref": "Mario Puzo: „K“ znamená Kennedy. Knižní klub, Praha 2005 (übersetzt von Drahomíra Hlínková) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)", "text": "„Nakonec Irena prohlásila: »Kdybych si tím tolik podle zákona karmy neublížila, zabila bych toho darebáka.«“", "title": "„K“ znamená Kennedy", "translation": "Schließlich erklärte Irena: »Wenn ich mich dadurch nach dem Gesetz des Karmas nicht so sehr verletzt gefühlt hätte, hätte ich den Bösewicht umgebracht«.", "translator": "Drahomíra Hlínková", "year": "2005" }, { "ref": "Deníky Bohemia, 14.8.2012. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Kdybych zaskákala to, co jsem předváděla v tréninku, do finále bych se dostala. Bohužel v den závodu přišla nějaká špatná karma, nebo co, já ani trenér si to neumíme vysvětlit.“", "translation": "Wenn ich meine Leistung aus dem Training gezeigt hätte, wäre ich ins Finale gekommen. Leider kam am Tag des Wettkampfs ein schlechtes Karma oder so etwas, weder ich noch mein Trainer können es erklären." }, { "author": "Elizabeth Gilbert", "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz", "place": "Praha", "publisher": "Metafora", "ref": "Elizabeth Gilbert: Jíst, meditovat, milovat. Metafora, Praha 2007 (übersetzt von Zdík Dušek) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)", "text": "„Hinduisté chápou vesmír z hlediska karmy, procesu neustálého oběhu, z čehož plyne, že člověk podle nich po smrti nikde \"neskončí\" – ani v nebi, ani v pekle –, ale je jednoduše recyklován zpátky na zemi, v nějaké jiné podobě, aby tu mohl dořešit všechny vztahy či chyby, které nestihl odčinit minule. […] Z karmy vyplývá, že nebe a peklo je možné najít jen tady na zemi, kde máme možnost si je sami vytvořit z dobra nebo zla, podle svého osudu a povahy.“", "title": "Jíst, meditovat, milovat", "translation": "Die Hindus verstehen das Universum im Sinne des Karmas, eines Prozesses des ständigen Kreislaufs, was bedeutet, dass ein Mensch nach dem Tod nirgendwo „landet“ – weder im Himmel noch in der Hölle –, sondern einfach in anderer Form auf die Erde zurückgebracht wird, damit er Beziehungen und Fehler, die er beim letzten Mal nicht wieder gutmachen konnte, aufarbeiten kann. […] Aus dem Karma ergibt sich, dass Himmel und Hölle nur hier auf der Erde zu finden sind, wo wir die Möglichkeit haben, sie selbst aus Gutem oder Bösem zu erschaffen, je nach unserem Schicksal und unserer Natur.", "translator": "Zdík Dušek", "year": "2007" }, { "ref": "Blesk, 3.5.2018. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Mám pronajatý byt, ve kterém je karma na teplou vodu. Teď začíná zlobit, nejlepší roky už má za sebou. Majitel mi řekl, že když nejsem spokojený, ať si pořídím novou. Musím ji opravdu koupit já za své peníze, nebo ji musí koupit majitel?“", "translation": "Ich wohne in einer Mietwohnung, in der es einen Durchlauferhitzer gibt. Er fängt jetzt an, Ärger zu bereiten, er hat seine besten Zeiten hinter sich. Der Vermieter sagte, wenn ich nicht zufrieden sei, solle ich mir einen neuen besorgen. Muss ich ihn wirklich mit meinem eigenen Geld bezahlen oder muss der Vermieter ihn kaufen?" }, { "ref": "Deníky Bohemia, 21.12.2004. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Zřejmě špatně hořící karma v koupelně a následné udušení byly příčinou úmrtí muže a ženy, kteří byli včera dopoledne nalezeni v domě v ulici kpt. Jaroše v Klatovech.“", "translation": "Ein Defekt beim brennenden Durchlauferhitzer und das anschließende Ersticken war die wahrscheinlichste Ursache für den Tod eines Mannes und einer Frau, die gestern Morgen in einem Haus an der Kpt.-Jaroš-Straße in Klatovy gefunden worden sind." } ], "glosses": [ "das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen; Karma" ], "id": "de-karma-cs-noun-kyFNZC1e", "raw_tags": [ "Esoterik" ], "sense_index": "1", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkarma" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Karma" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen", "sense_index": "1", "word": "karma" } ], "word": "karma" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tschechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "bojler" } ], "etymology_text": "Die Bezeichnung leitet sich vom Namen der Firma (Karma) ab, die diese Geräte in Böhmen herstellte, oder besser gesagt nach deren Gründer Karel Macháček.", "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ohřívač" } ], "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Blesk, 3.5.2018. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Mám pronajatý byt, ve kterém je karma na teplou vodu. Teď začíná zlobit, nejlepší roky už má za sebou. Majitel mi řekl, že když nejsem spokojený, ať si pořídím novou. Musím ji opravdu koupit já za své peníze, nebo ji musí koupit majitel?“", "translation": "Ich wohne in einer Mietwohnung, in der es einen Durchlauferhitzer gibt. Er fängt jetzt an, Ärger zu bereiten, er hat seine besten Zeiten hinter sich. Der Vermieter sagte, wenn ich nicht zufrieden sei, solle ich mir einen neuen besorgen. Muss ich ihn wirklich mit meinem eigenen Geld bezahlen oder muss der Vermieter ihn kaufen?" }, { "ref": "Deníky Bohemia, 21.12.2004. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Zřejmě špatně hořící karma v koupelně a následné udušení byly příčinou úmrtí muže a ženy, kteří byli včera dopoledne nalezeni v domě v ulici kpt. Jaroše v Klatovech.“", "translation": "Ein Defekt beim brennenden Durchlauferhitzer und das anschließende Ersticken war die wahrscheinlichste Ursache für den Tod eines Mannes und einer Frau, die gestern Morgen in einem Haus an der Kpt.-Jaroš-Straße in Klatovy gefunden worden sind." } ], "glosses": [ "Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird; Gasdurchlauferhitzer, Durchlauferhitzer" ], "id": "de-karma-cs-noun-FdwEUQqt", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkarma" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gasdurchlauferhitzer" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Durchlauferhitzer" } ], "word": "karma" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Tschechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)", "Substantiv (Tschechisch)", "Tschechisch", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "boží mlýny" }, { "sense_index": "1", "word": "osud" } ], "forms": [ { "form": "karman", "tags": [ "variant" ] } ], "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Křesťanství, na rozdíl od některých směrů židovství, učení o karmě a reinkarnaci v zásadě odmítá.", "translation": "Das Christentum lehnt im Gegensatz zu einigen Zweigen des Judentums die Lehre von Karma und Reinkarnation grundsätzlich ab." }, { "author": "Mario Puzo", "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz", "place": "Praha", "publisher": "Knižní klub", "ref": "Mario Puzo: „K“ znamená Kennedy. Knižní klub, Praha 2005 (übersetzt von Drahomíra Hlínková) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)", "text": "„Nakonec Irena prohlásila: »Kdybych si tím tolik podle zákona karmy neublížila, zabila bych toho darebáka.«“", "title": "„K“ znamená Kennedy", "translation": "Schließlich erklärte Irena: »Wenn ich mich dadurch nach dem Gesetz des Karmas nicht so sehr verletzt gefühlt hätte, hätte ich den Bösewicht umgebracht«.", "translator": "Drahomíra Hlínková", "year": "2005" }, { "ref": "Deníky Bohemia, 14.8.2012. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Kdybych zaskákala to, co jsem předváděla v tréninku, do finále bych se dostala. Bohužel v den závodu přišla nějaká špatná karma, nebo co, já ani trenér si to neumíme vysvětlit.“", "translation": "Wenn ich meine Leistung aus dem Training gezeigt hätte, wäre ich ins Finale gekommen. Leider kam am Tag des Wettkampfs ein schlechtes Karma oder so etwas, weder ich noch mein Trainer können es erklären." }, { "author": "Elizabeth Gilbert", "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz", "place": "Praha", "publisher": "Metafora", "ref": "Elizabeth Gilbert: Jíst, meditovat, milovat. Metafora, Praha 2007 (übersetzt von Zdík Dušek) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)", "text": "„Hinduisté chápou vesmír z hlediska karmy, procesu neustálého oběhu, z čehož plyne, že člověk podle nich po smrti nikde \"neskončí\" – ani v nebi, ani v pekle –, ale je jednoduše recyklován zpátky na zemi, v nějaké jiné podobě, aby tu mohl dořešit všechny vztahy či chyby, které nestihl odčinit minule. […] Z karmy vyplývá, že nebe a peklo je možné najít jen tady na zemi, kde máme možnost si je sami vytvořit z dobra nebo zla, podle svého osudu a povahy.“", "title": "Jíst, meditovat, milovat", "translation": "Die Hindus verstehen das Universum im Sinne des Karmas, eines Prozesses des ständigen Kreislaufs, was bedeutet, dass ein Mensch nach dem Tod nirgendwo „landet“ – weder im Himmel noch in der Hölle –, sondern einfach in anderer Form auf die Erde zurückgebracht wird, damit er Beziehungen und Fehler, die er beim letzten Mal nicht wieder gutmachen konnte, aufarbeiten kann. […] Aus dem Karma ergibt sich, dass Himmel und Hölle nur hier auf der Erde zu finden sind, wo wir die Möglichkeit haben, sie selbst aus Gutem oder Bösem zu erschaffen, je nach unserem Schicksal und unserer Natur.", "translator": "Zdík Dušek", "year": "2007" }, { "ref": "Blesk, 3.5.2018. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Mám pronajatý byt, ve kterém je karma na teplou vodu. Teď začíná zlobit, nejlepší roky už má za sebou. Majitel mi řekl, že když nejsem spokojený, ať si pořídím novou. Musím ji opravdu koupit já za své peníze, nebo ji musí koupit majitel?“", "translation": "Ich wohne in einer Mietwohnung, in der es einen Durchlauferhitzer gibt. Er fängt jetzt an, Ärger zu bereiten, er hat seine besten Zeiten hinter sich. Der Vermieter sagte, wenn ich nicht zufrieden sei, solle ich mir einen neuen besorgen. Muss ich ihn wirklich mit meinem eigenen Geld bezahlen oder muss der Vermieter ihn kaufen?" }, { "ref": "Deníky Bohemia, 21.12.2004. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Zřejmě špatně hořící karma v koupelně a následné udušení byly příčinou úmrtí muže a ženy, kteří byli včera dopoledne nalezeni v domě v ulici kpt. Jaroše v Klatovech.“", "translation": "Ein Defekt beim brennenden Durchlauferhitzer und das anschließende Ersticken war die wahrscheinlichste Ursache für den Tod eines Mannes und einer Frau, die gestern Morgen in einem Haus an der Kpt.-Jaroš-Straße in Klatovy gefunden worden sind." } ], "glosses": [ "das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen; Karma" ], "raw_tags": [ "Esoterik" ], "sense_index": "1", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkarma" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Karma" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen", "sense_index": "1", "word": "karma" } ], "word": "karma" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Tschechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)", "Substantiv (Tschechisch)", "Tschechisch", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "bojler" } ], "etymology_text": "Die Bezeichnung leitet sich vom Namen der Firma (Karma) ab, die diese Geräte in Böhmen herstellte, oder besser gesagt nach deren Gründer Karel Macháček.", "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ohřívač" } ], "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Blesk, 3.5.2018. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Mám pronajatý byt, ve kterém je karma na teplou vodu. Teď začíná zlobit, nejlepší roky už má za sebou. Majitel mi řekl, že když nejsem spokojený, ať si pořídím novou. Musím ji opravdu koupit já za své peníze, nebo ji musí koupit majitel?“", "translation": "Ich wohne in einer Mietwohnung, in der es einen Durchlauferhitzer gibt. Er fängt jetzt an, Ärger zu bereiten, er hat seine besten Zeiten hinter sich. Der Vermieter sagte, wenn ich nicht zufrieden sei, solle ich mir einen neuen besorgen. Muss ich ihn wirklich mit meinem eigenen Geld bezahlen oder muss der Vermieter ihn kaufen?" }, { "ref": "Deníky Bohemia, 21.12.2004. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.", "text": "„Zřejmě špatně hořící karma v koupelně a následné udušení byly příčinou úmrtí muže a ženy, kteří byli včera dopoledne nalezeni v domě v ulici kpt. Jaroše v Klatovech.“", "translation": "Ein Defekt beim brennenden Durchlauferhitzer und das anschließende Ersticken war die wahrscheinlichste Ursache für den Tod eines Mannes und einer Frau, die gestern Morgen in einem Haus an der Kpt.-Jaroš-Straße in Klatovy gefunden worden sind." } ], "glosses": [ "Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird; Gasdurchlauferhitzer, Durchlauferhitzer" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkarma" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gasdurchlauferhitzer" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Durchlauferhitzer" } ], "word": "karma" }
Download raw JSONL data for karma meaning in Tschechisch (8.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tschechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.