"budovat si vzdušné zámky" meaning in Tschechisch

See budovat si vzdušné zámky in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈbʊdɔvat sɪ ˈvzdʊʃnɛː ˈzaːmkɪ Forms: stavět si vzdušné zámky [variant], budovat si větrné zámky [variant], stavět si větrné zámky [variant], budovat si vzdušné hrady [variant], stavět si vzdušné hrady [variant], budovat si větrné hrady [variant], stavět si větrné hrady [variant]
  1. realitätsferne Ideen, Pläne, Wünsche haben; realitätsferne Pläne machen; sich utopischen Hoffnungen, Vorstellungen hingeben (wortwörtlich: „sich *lufte Burgen/Schlösser [= Luftburgen/Luftschlösser] erbauen“)
    Sense id: de-budovat_si_vzdušné_zámky-cs-phrase-DqPP5tgP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Luftschlösser bauen (Deutsch), Schlösser in die Luft bauen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "stavět si vzdušné zámky",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "budovat si větrné zámky",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "stavět si větrné zámky",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "budovat si vzdušné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "stavět si vzdušné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "budovat si větrné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "stavět si větrné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Svět ženy, č.2/2013. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.",
          "text": "„Plní se vaše představy o manželství? – Já jsem o manželství nikdy moc nesnila a žádné vzdušné zámky si nebudovala. Spíš jsem byla tak trochu vnitřně připravená na to, že třeba nikdy nepotkám toho pravého, se kterým budu chtít být celý život.“",
          "translation": "Werden Ihre Vorstellungen von der Ehe wahr? – Ich habe nie wirklich von der Ehe geträumt und auch keine Luftschlösser gebaut. Es war eher so, dass ich innerlich darauf vorbereitet war, dass ich vielleicht nie den richtigen Partner treffen würde, mit dem ich für den Rest meines Lebens zusammen sein wollte."
        },
        {
          "author": "Giacinta Caruso",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Metafora",
          "ref": "Giacinta Caruso: Zahrada pozemských rozkoší. Metafora, Praha 2008 (übersetzt von Jakub Volný) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Pro ženu, předurčenou k roli chudé, nehezké staré panny, znamenal zájem vzdělaného a přitažlivého muže mnohem větší nebezpečí, protože v ní mohl vzbuzovat plané naděje. A ona nechtěla, aby si Agnes budovala vzdušné zámky a pak trpěla, až se její sny zhroutí v troskách. Musela ji za každou cenu ochránit před tím démonem, který se jí chtěl zmocnit.“",
          "title": "Zahrada pozemských rozkoší",
          "translation": "Für eine Frau, die dazu vorgesehen war, eine arme, reizlose Jungfer zu werden, war das Interesse eines gebildeten und attraktiven Mannes viel gefährlicher, weil es ihr falsche Hoffnungen machen konnte. Und sie wollte nicht, dass Agnes Luftschlösser baut und dann darunter leidet, dass ihre Träume zusammenbrechen. Sie musste sie um jeden Preis vor dem Dämon schützen, der von ihr Besitz ergreifen wollte.",
          "translator": "Jakub Volný",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "realitätsferne Ideen, Pläne, Wünsche haben; realitätsferne Pläne machen; sich utopischen Hoffnungen, Vorstellungen hingeben (wortwörtlich: „sich *lufte Burgen/Schlösser [= Luftburgen/Luftschlösser] erbauen“)"
      ],
      "id": "de-budovat_si_vzdušné_zámky-cs-phrase-DqPP5tgP",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbʊdɔvat sɪ ˈvzdʊʃnɛː ˈzaːmkɪ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Luftschlösser bauen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Schlösser in die Luft bauen"
    }
  ],
  "word": "budovat si vzdušné zámky"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "stavět si vzdušné zámky",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "budovat si větrné zámky",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "stavět si větrné zámky",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "budovat si vzdušné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "stavět si vzdušné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "budovat si větrné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "stavět si větrné hrady",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Svět ženy, č.2/2013. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.",
          "text": "„Plní se vaše představy o manželství? – Já jsem o manželství nikdy moc nesnila a žádné vzdušné zámky si nebudovala. Spíš jsem byla tak trochu vnitřně připravená na to, že třeba nikdy nepotkám toho pravého, se kterým budu chtít být celý život.“",
          "translation": "Werden Ihre Vorstellungen von der Ehe wahr? – Ich habe nie wirklich von der Ehe geträumt und auch keine Luftschlösser gebaut. Es war eher so, dass ich innerlich darauf vorbereitet war, dass ich vielleicht nie den richtigen Partner treffen würde, mit dem ich für den Rest meines Lebens zusammen sein wollte."
        },
        {
          "author": "Giacinta Caruso",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Metafora",
          "ref": "Giacinta Caruso: Zahrada pozemských rozkoší. Metafora, Praha 2008 (übersetzt von Jakub Volný) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Pro ženu, předurčenou k roli chudé, nehezké staré panny, znamenal zájem vzdělaného a přitažlivého muže mnohem větší nebezpečí, protože v ní mohl vzbuzovat plané naděje. A ona nechtěla, aby si Agnes budovala vzdušné zámky a pak trpěla, až se její sny zhroutí v troskách. Musela ji za každou cenu ochránit před tím démonem, který se jí chtěl zmocnit.“",
          "title": "Zahrada pozemských rozkoší",
          "translation": "Für eine Frau, die dazu vorgesehen war, eine arme, reizlose Jungfer zu werden, war das Interesse eines gebildeten und attraktiven Mannes viel gefährlicher, weil es ihr falsche Hoffnungen machen konnte. Und sie wollte nicht, dass Agnes Luftschlösser baut und dann darunter leidet, dass ihre Träume zusammenbrechen. Sie musste sie um jeden Preis vor dem Dämon schützen, der von ihr Besitz ergreifen wollte.",
          "translator": "Jakub Volný",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "realitätsferne Ideen, Pläne, Wünsche haben; realitätsferne Pläne machen; sich utopischen Hoffnungen, Vorstellungen hingeben (wortwörtlich: „sich *lufte Burgen/Schlösser [= Luftburgen/Luftschlösser] erbauen“)"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbʊdɔvat sɪ ˈvzdʊʃnɛː ˈzaːmkɪ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Luftschlösser bauen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Schlösser in die Luft bauen"
    }
  ],
  "word": "budovat si vzdušné zámky"
}

Download raw JSONL data for budovat si vzdušné zámky meaning in Tschechisch (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tschechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.