See veta hur en slipsten ska dras in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Redewendung (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Schwedisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Früher gab es auf jedem Hof einen Schleifstein und sein Gebrauch erforderte große Geschicklichkeit. Man musste die richtige Menge Wasser auf den Stein geben und die Kurbel gleichmäßig im ruhigen Takt drehen. Veta hur en slipsten ska dras bezieht sich auch im übertragenen Sinne auf Geschicklichkeit. Früher gab es auch eine Version mit vev ^(→ sv) (Kurbel): wissen, wie man die Kurbel drehen soll.", "forms": [ { "form": "veta hur veven skall dras", "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "ve·ta hur en slip·sten ska dras", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Peter Tägtgren är också en flitigt anlitad hårdrocksproducent. Således borde han om någon veta hur slipstenen ska dras när han själv gör musik.", "translation": "Peter Tägtgren ist auch ein fleißig gebuchter Hardrockproduzent. Folglich sollte also er, wenn überhaupt jemand, den Bogen raus haben, wenn er selbst Musik macht." }, { "text": "Den där Lawrence verkar veta hur en slipsten skall dras.", "translation": "Dieser Lawrence scheint den Bogen raus zu haben." } ], "glosses": [ "wissen, was man zu tun hat, um ein Resultat zu erreichen; den Bogen heraus haben; es verstehen, sich so zu benehmen, dass man seinen Willen bekommt und das oft unter Einsatz von listigen Lügen oder psychologischer Geschicklichkeit; wissen, wie man eine Sache deichselt; „wissen, wie man einen Schleifstein drehen soll“" ], "id": "de-veta_hur_en_slipsten_ska_dras-sv-phrase-3h2EM6JK", "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`veːta ˈhʉːr ˈɛ̝nː `sliːpˌsteːn ˈskɑː ˈdrɑːs" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "den Bogen raus haben" } ], "word": "veta hur en slipsten ska dras" }
{ "categories": [ "Redewendung (Schwedisch)", "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "Schwedisch", "siehe auch", "Übersetzungen (Schwedisch)" ], "etymology_text": "Früher gab es auf jedem Hof einen Schleifstein und sein Gebrauch erforderte große Geschicklichkeit. Man musste die richtige Menge Wasser auf den Stein geben und die Kurbel gleichmäßig im ruhigen Takt drehen. Veta hur en slipsten ska dras bezieht sich auch im übertragenen Sinne auf Geschicklichkeit. Früher gab es auch eine Version mit vev ^(→ sv) (Kurbel): wissen, wie man die Kurbel drehen soll.", "forms": [ { "form": "veta hur veven skall dras", "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "ve·ta hur en slip·sten ska dras", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Peter Tägtgren är också en flitigt anlitad hårdrocksproducent. Således borde han om någon veta hur slipstenen ska dras när han själv gör musik.", "translation": "Peter Tägtgren ist auch ein fleißig gebuchter Hardrockproduzent. Folglich sollte also er, wenn überhaupt jemand, den Bogen raus haben, wenn er selbst Musik macht." }, { "text": "Den där Lawrence verkar veta hur en slipsten skall dras.", "translation": "Dieser Lawrence scheint den Bogen raus zu haben." } ], "glosses": [ "wissen, was man zu tun hat, um ein Resultat zu erreichen; den Bogen heraus haben; es verstehen, sich so zu benehmen, dass man seinen Willen bekommt und das oft unter Einsatz von listigen Lügen oder psychologischer Geschicklichkeit; wissen, wie man eine Sache deichselt; „wissen, wie man einen Schleifstein drehen soll“" ], "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`veːta ˈhʉːr ˈɛ̝nː `sliːpˌsteːn ˈskɑː ˈdrɑːs" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "den Bogen raus haben" } ], "word": "veta hur en slipsten ska dras" }
Download raw JSONL data for veta hur en slipsten ska dras meaning in Schwedisch (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.