"vara tätt i hälarna på någon" meaning in Schwedisch

See vara tätt i hälarna på någon in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Das Substantiv häl ^(→ sv) bedeutet Hacke, Ferse. In bildhaften Ausdrücken wie vara tätt i hälarna på någon bringt das Wort die unmittelbare Nähe zum Ausdruck.
  1. jemandem dicht auf den Fersen sein; dicht hinter einem her sein; dicht hinter jemandem gehen; „dicht in den Hacken von jemandem sein“
    Sense id: de-vara_tätt_i_hälarna_på_någon-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: hack i häl Translations: jemandem dicht auf den Fersen sein (Deutsch)

Download JSONL data for vara tätt i hälarna på någon meaning in Schwedisch (2.0kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ha"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "någon"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "i"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hälarna"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hack i häl"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv häl ^(→ sv) bedeutet Hacke, Ferse. In bildhaften Ausdrücken wie vara tätt i hälarna på någon bringt das Wort die unmittelbare Nähe zum Ausdruck.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pappa och Lillebror är tätt i hälarna på Kurt.\n::Der Vater und der kleine Bruder sind Kurt dicht auf den Fersen."
        },
        {
          "accessdate": "2015-06-04",
          "raw_ref": "bilsport, Göransson snabbast. Abgerufen am 4. Juni 2015.",
          "text": "Richard Göransson, BMW, var snabbast i det sista testet inför STCC-premiären. De två Audi-förarna var tätt i hälarna på honom.\n::Richard Göransson, BMW, war im letzten Test vor der STCC-Premiere am schnellsten. Die zwei Audi-Fahrer waren ihm dicht auf den Fersen.",
          "title": "bilsport, Göransson snabbast",
          "url": "http://www.bilsport.se/artikel/goransson-snabbast/"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandem dicht auf den Fersen sein; dicht hinter einem her sein; dicht hinter jemandem gehen; „dicht in den Hacken von jemandem sein“"
      ],
      "id": "de-vara_tätt_i_hälarna_på_någon-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "jemandem dicht auf den Fersen sein"
    }
  ],
  "word": "vara tätt i hälarna på någon"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ha"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "någon"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "i"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hälarna"
    }
  ],
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hack i häl"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv häl ^(→ sv) bedeutet Hacke, Ferse. In bildhaften Ausdrücken wie vara tätt i hälarna på någon bringt das Wort die unmittelbare Nähe zum Ausdruck.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pappa och Lillebror är tätt i hälarna på Kurt.\n::Der Vater und der kleine Bruder sind Kurt dicht auf den Fersen."
        },
        {
          "accessdate": "2015-06-04",
          "raw_ref": "bilsport, Göransson snabbast. Abgerufen am 4. Juni 2015.",
          "text": "Richard Göransson, BMW, var snabbast i det sista testet inför STCC-premiären. De två Audi-förarna var tätt i hälarna på honom.\n::Richard Göransson, BMW, war im letzten Test vor der STCC-Premiere am schnellsten. Die zwei Audi-Fahrer waren ihm dicht auf den Fersen.",
          "title": "bilsport, Göransson snabbast",
          "url": "http://www.bilsport.se/artikel/goransson-snabbast/"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandem dicht auf den Fersen sein; dicht hinter einem her sein; dicht hinter jemandem gehen; „dicht in den Hacken von jemandem sein“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "jemandem dicht auf den Fersen sein"
    }
  ],
  "word": "vara tätt i hälarna på någon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.