"vara bara skinn och ben" meaning in Schwedisch

See vara bara skinn och ben in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `vɑːra `bɑːra ˈɧɪnː ˌɔ ˈbeːn
Etymology: In der Redewendung vara bara skinn och ben steht „ben ^(→ sv)“ in der Bedeutung „Knochen“. Im Svenska Akademiens Ordbok sind zwei deutsche Varianten aufgeführt. Eine niederdeutsche: „he is niks as huud un been“ und eine hochdeutsche „er ist nichts als haut und knochen“, hier wird auch erwähnt, dass die ältere Version auch im Deutschen von „bein“ statt „knochen“ spricht.
  1. sehr mager sein; bloß noch Haut und Knochen sein; er ist nichts als Haut und Knochen; jemandem kann man das Vaterunser durch die Backen blasen; „nur Haut und Knochen sein“
    Sense id: de-vara_bara_skinn_och_ben-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mager Translations: nur noch Haut und Knochen sein (Deutsch)

Download JSONL data for vara bara skinn och ben meaning in Schwedisch (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "In der Redewendung vara bara skinn och ben steht „ben ^(→ sv)“ in der Bedeutung „Knochen“. Im Svenska Akademiens Ordbok sind zwei deutsche Varianten aufgeführt. Eine niederdeutsche: „he is niks as huud un been“ und eine hochdeutsche „er ist nichts als haut und knochen“, hier wird auch erwähnt, dass die ältere Version auch im Deutschen von „bein“ statt „knochen“ spricht.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "När man hittade henne efter en vecka var hon bara skinn och ben.\n::Als man sie nach einer Woche fand, war sie nur noch Haut und Knochen."
        },
        {
          "text": "I stallet stod en ko som var bara skinn och ben.\n::Im Stall stand eine Kuh, die bloß noch Haut und Knochen war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sehr mager sein; bloß noch Haut und Knochen sein; er ist nichts als Haut und Knochen; jemandem kann man das Vaterunser durch die Backen blasen; „nur Haut und Knochen sein“"
      ],
      "id": "de-vara_bara_skinn_och_ben-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "han är bara skinn och ben",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`vɑːra `bɑːra ˈɧɪnː ˌɔ  ˈbeːn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "mager"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "nur noch Haut und Knochen sein"
    }
  ],
  "word": "vara bara skinn och ben"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "In der Redewendung vara bara skinn och ben steht „ben ^(→ sv)“ in der Bedeutung „Knochen“. Im Svenska Akademiens Ordbok sind zwei deutsche Varianten aufgeführt. Eine niederdeutsche: „he is niks as huud un been“ und eine hochdeutsche „er ist nichts als haut und knochen“, hier wird auch erwähnt, dass die ältere Version auch im Deutschen von „bein“ statt „knochen“ spricht.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "När man hittade henne efter en vecka var hon bara skinn och ben.\n::Als man sie nach einer Woche fand, war sie nur noch Haut und Knochen."
        },
        {
          "text": "I stallet stod en ko som var bara skinn och ben.\n::Im Stall stand eine Kuh, die bloß noch Haut und Knochen war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sehr mager sein; bloß noch Haut und Knochen sein; er ist nichts als Haut und Knochen; jemandem kann man das Vaterunser durch die Backen blasen; „nur Haut und Knochen sein“"
      ],
      "raw_tags": [
        "han är bara skinn och ben",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`vɑːra `bɑːra ˈɧɪnː ˌɔ  ˈbeːn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "mager"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "nur noch Haut und Knochen sein"
    }
  ],
  "word": "vara bara skinn och ben"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.