"supa som en borstbindare" meaning in Schwedisch

See supa som en borstbindare in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `sʉːpa ˈsɔmː ˈɛ̝nː `bɔʂʈˌbɪndarə
Etymology: Att supa som en borstbindare (saufen wie ein Bürstenbinder) ist wohl der älteste der Ausdrücke mit dem Beruf des Bürstenmachers im Fokus. Zu Beginn war es ein Wortspiel in der deutschen Sprache, aus der dieser Ausdruck nach Schweden kam. Auf Deutsch heißt nämlich „bürsten“ sowohl „mit einer Bürste bürsten“ als auch „trinken, saufen“. Aber auch im Schwedischen kennt man den Ausdruck „borsta“ (bürsten) für „trinken“. Es waren von Hof zu Hof ziehende Hausierer in Västergötland, die den Ausdruck verbreiteten. Das „Bürsten“ oder auch „Bürschten“ bezieht sich eigentlich auf das „Bürsten der Kehle“ und ist nicht, wie mancher fälschlich glaubt, mit dem deutschen „Bursch“, dem Studenten, verwandt.
  1. maßlos trinken; wie ein Bürstenbinder saufen, saufen wie ein Loch, ein Igel, ein Schwamm; übertrieben, übermäßig, mit äußerster Heftigkeit.
    Sense id: de-supa_som_en_borstbindare-sv-phrase-Lxktad7C
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: saufen wie ein Bürstenbinder (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Att supa som en borstbindare (saufen wie ein Bürstenbinder) ist wohl der älteste der Ausdrücke mit dem Beruf des Bürstenmachers im Fokus. Zu Beginn war es ein Wortspiel in der deutschen Sprache, aus der dieser Ausdruck nach Schweden kam. Auf Deutsch heißt nämlich „bürsten“ sowohl „mit einer Bürste bürsten“ als auch „trinken, saufen“. Aber auch im Schwedischen kennt man den Ausdruck „borsta“ (bürsten) für „trinken“. Es waren von Hof zu Hof ziehende Hausierer in Västergötland, die den Ausdruck verbreiteten. Das „Bürsten“ oder auch „Bürschten“ bezieht sich eigentlich auf das „Bürsten der Kehle“ und ist nicht, wie mancher fälschlich glaubt, mit dem deutschen „Bursch“, dem Studenten, verwandt.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Har inte alla svenska storheter på litteraturens och konstens område supit som borstbindare?",
          "translation": "Haben nicht alle schwedischen Größen der Literatur oder Kunst gesoffen wie die Bürstenbinder?"
        },
        {
          "text": "Sedan hans fru har lämnat honom super han som en borstbindare.",
          "translation": "Seit seine Frau ihn verlassen hat, säuft er wie ein Bürstenbinder."
        }
      ],
      "glosses": [
        "maßlos trinken; wie ein Bürstenbinder saufen, saufen wie ein Loch, ein Igel, ein Schwamm; übertrieben, übermäßig, mit äußerster Heftigkeit."
      ],
      "id": "de-supa_som_en_borstbindare-sv-phrase-Lxktad7C",
      "raw_tags": [
        "som en borstbindare"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`sʉːpa ˈsɔmː ˈɛ̝nː `bɔʂʈˌbɪndarə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "saufen wie ein Bürstenbinder"
    }
  ],
  "word": "supa som en borstbindare"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Att supa som en borstbindare (saufen wie ein Bürstenbinder) ist wohl der älteste der Ausdrücke mit dem Beruf des Bürstenmachers im Fokus. Zu Beginn war es ein Wortspiel in der deutschen Sprache, aus der dieser Ausdruck nach Schweden kam. Auf Deutsch heißt nämlich „bürsten“ sowohl „mit einer Bürste bürsten“ als auch „trinken, saufen“. Aber auch im Schwedischen kennt man den Ausdruck „borsta“ (bürsten) für „trinken“. Es waren von Hof zu Hof ziehende Hausierer in Västergötland, die den Ausdruck verbreiteten. Das „Bürsten“ oder auch „Bürschten“ bezieht sich eigentlich auf das „Bürsten der Kehle“ und ist nicht, wie mancher fälschlich glaubt, mit dem deutschen „Bursch“, dem Studenten, verwandt.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Har inte alla svenska storheter på litteraturens och konstens område supit som borstbindare?",
          "translation": "Haben nicht alle schwedischen Größen der Literatur oder Kunst gesoffen wie die Bürstenbinder?"
        },
        {
          "text": "Sedan hans fru har lämnat honom super han som en borstbindare.",
          "translation": "Seit seine Frau ihn verlassen hat, säuft er wie ein Bürstenbinder."
        }
      ],
      "glosses": [
        "maßlos trinken; wie ein Bürstenbinder saufen, saufen wie ein Loch, ein Igel, ein Schwamm; übertrieben, übermäßig, mit äußerster Heftigkeit."
      ],
      "raw_tags": [
        "som en borstbindare"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`sʉːpa ˈsɔmː ˈɛ̝nː `bɔʂʈˌbɪndarə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "saufen wie ein Bürstenbinder"
    }
  ],
  "word": "supa som en borstbindare"
}

Download raw JSONL data for supa som en borstbindare meaning in Schwedisch (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.