"skita i det blå skåpet" meaning in Schwedisch

See skita i det blå skåpet in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Der Ausdruck ist durch Janne Loffe Carlsson in dem Film Göta kanal (1981) populär geworden, wurde aber bereits vorher verwendet. Die Entstehungsgeschichte ist letztlich unbekannt. Ein Vermutung ist, dass früher das Tafelsilber, die feinen Tischdecken und Leinenstücke in einem besonderen Schrank verwahrt wurden, der blau gewesen sein mag. Die blaue Farbe war damals modern und stand für das Besondere. Wer nun diesen Schrank mit dem Schrank mit dem Nachttopf verwechselte, war wirklich zu weit gegangen. Nicht wahrheitsgemäß, aber oft vorgebracht, ist die Erklärung, dass es einen blauen Schrank in einer Stockholmer Kneipe gegeben haben soll, in dem die Gläser derjenigen aufbewahrt wurden, die ihren letzten Drink dort nahmen, bevor sie danach hingerichtet wurden.
  1. sich blamieren, zu weit gehen; aus eigener Schuld in die Klemme geraten; „in den blauen Schrank scheißen“
    Sense id: de-skita_i_det_blå_skåpet-sv-phrase-1 Categories (other): Link zur Wikipedia
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: blamera, sig, ge bort sig, hamna i knipa Translations: zu weit gehen (Deutsch)

Download JSONL data for skita i det blå skåpet meaning in Schwedisch (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "blamera"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "sig"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ge bort sig"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hamna i knipa"
    }
  ],
  "etymology_text": "Der Ausdruck ist durch Janne Loffe Carlsson in dem Film Göta kanal (1981) populär geworden, wurde aber bereits vorher verwendet. Die Entstehungsgeschichte ist letztlich unbekannt. Ein Vermutung ist, dass früher das Tafelsilber, die feinen Tischdecken und Leinenstücke in einem besonderen Schrank verwahrt wurden, der blau gewesen sein mag. Die blaue Farbe war damals modern und stand für das Besondere. Wer nun diesen Schrank mit dem Schrank mit dem Nachttopf verwechselte, war wirklich zu weit gegangen. Nicht wahrheitsgemäß, aber oft vorgebracht, ist die Erklärung, dass es einen blauen Schrank in einer Stockholmer Kneipe gegeben haben soll, in dem die Gläser derjenigen aufbewahrt wurden, die ihren letzten Drink dort nahmen, bevor sie danach hingerichtet wurden.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Link zur Wikipedia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "\"Nu är det krig! Nu har dom skitit i det blå skåpet!\" (Göta kanal, 1981)\n::\"Jetzt haben wir Krieg! Nun sind sie zu weit gegangen!\""
        },
        {
          "text": "Men då hade Janne skitit i det blå skåpet.\n::Aber da hatte Janne sich fürchterlich blamiert."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich blamieren, zu weit gehen; aus eigener Schuld in die Klemme geraten; „in den blauen Schrank scheißen“"
      ],
      "id": "de-skita_i_det_blå_skåpet-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "oder auch",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "zu weit gehen"
    }
  ],
  "word": "skita i det blå skåpet"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "blamera"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "sig"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ge bort sig"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hamna i knipa"
    }
  ],
  "etymology_text": "Der Ausdruck ist durch Janne Loffe Carlsson in dem Film Göta kanal (1981) populär geworden, wurde aber bereits vorher verwendet. Die Entstehungsgeschichte ist letztlich unbekannt. Ein Vermutung ist, dass früher das Tafelsilber, die feinen Tischdecken und Leinenstücke in einem besonderen Schrank verwahrt wurden, der blau gewesen sein mag. Die blaue Farbe war damals modern und stand für das Besondere. Wer nun diesen Schrank mit dem Schrank mit dem Nachttopf verwechselte, war wirklich zu weit gegangen. Nicht wahrheitsgemäß, aber oft vorgebracht, ist die Erklärung, dass es einen blauen Schrank in einer Stockholmer Kneipe gegeben haben soll, in dem die Gläser derjenigen aufbewahrt wurden, die ihren letzten Drink dort nahmen, bevor sie danach hingerichtet wurden.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Link zur Wikipedia"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "\"Nu är det krig! Nu har dom skitit i det blå skåpet!\" (Göta kanal, 1981)\n::\"Jetzt haben wir Krieg! Nun sind sie zu weit gegangen!\""
        },
        {
          "text": "Men då hade Janne skitit i det blå skåpet.\n::Aber da hatte Janne sich fürchterlich blamiert."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich blamieren, zu weit gehen; aus eigener Schuld in die Klemme geraten; „in den blauen Schrank scheißen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "oder auch",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "zu weit gehen"
    }
  ],
  "word": "skita i det blå skåpet"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.