"gå bet på något" meaning in Schwedisch

See gå bet på något in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈɡoː ˈbeːt pɔ `noːɡɔt
Etymology: Bet geht zurück auf das lateinische Bestie und ist als Ausdruck im Kartenspiel mit dem Bekanntwerden des l'homme- oder labet-Spieles aufgekommen. Auf französisch hieß es „faire la bête“, das Spiel verlieren. Nach Schweden kam der Begriff mit dem im 18. Jahrhundert populären Lomberspiel, Lomber ist hier Abwandlung von l'homme. Bet ist also zunächst ein Begriff aus dem Spiel und bedeutet im weitesten Sinne „Verlust“. Dementsprechend ist gå bet verlieren oder mit seiner Spielweise keinen Erfolg haben. Die deutsche Übersetzung wird in diesem schwedischen Lexikoneintrag mit „bete sein“ angegeben. Heute ist dieser Ausdruck nicht mehr üblich.
  1. an etwas scheitern, etwas nicht schaffen; an einer Aufgabe scheitern; sich die Zähne ausbeißen; keinen Stich sehen; „bei etwas labet werden“ (verlieren, den Kürzeren ziehen)
    Sense id: de-gå_bet_på_något-sv-phrase-F9yuRxXd
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: an etwas scheitern (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bet geht zurück auf das lateinische Bestie und ist als Ausdruck im Kartenspiel mit dem Bekanntwerden des l'homme- oder labet-Spieles aufgekommen. Auf französisch hieß es „faire la bête“, das Spiel verlieren. Nach Schweden kam der Begriff mit dem im 18. Jahrhundert populären Lomberspiel, Lomber ist hier Abwandlung von l'homme. Bet ist also zunächst ein Begriff aus dem Spiel und bedeutet im weitesten Sinne „Verlust“. Dementsprechend ist gå bet verlieren oder mit seiner Spielweise keinen Erfolg haben. Die deutsche Übersetzung wird in diesem schwedischen Lexikoneintrag mit „bete sein“ angegeben. Heute ist dieser Ausdruck nicht mehr üblich.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "SVT schwedisches TV 2010-05-09",
          "text": "Ohly gick bet på viktiga frågor.",
          "translation": "Ohly ist an wichtigen Fragen gescheitert."
        },
        {
          "text": "Dataprogram knäcker lösenord men går bet på ett fingeravtryck.",
          "translation": "Softwareprogramme knacken Passworte, beißen sich aber an einem Fingerabdruck die Zähne aus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "an etwas scheitern, etwas nicht schaffen; an einer Aufgabe scheitern; sich die Zähne ausbeißen; keinen Stich sehen; „bei etwas labet werden“ (verlieren, den Kürzeren ziehen)"
      ],
      "id": "de-gå_bet_på_något-sv-phrase-F9yuRxXd",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɡoː ˈbeːt pɔ `noːɡɔt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "an etwas scheitern"
    }
  ],
  "word": "gå bet på något"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Bet geht zurück auf das lateinische Bestie und ist als Ausdruck im Kartenspiel mit dem Bekanntwerden des l'homme- oder labet-Spieles aufgekommen. Auf französisch hieß es „faire la bête“, das Spiel verlieren. Nach Schweden kam der Begriff mit dem im 18. Jahrhundert populären Lomberspiel, Lomber ist hier Abwandlung von l'homme. Bet ist also zunächst ein Begriff aus dem Spiel und bedeutet im weitesten Sinne „Verlust“. Dementsprechend ist gå bet verlieren oder mit seiner Spielweise keinen Erfolg haben. Die deutsche Übersetzung wird in diesem schwedischen Lexikoneintrag mit „bete sein“ angegeben. Heute ist dieser Ausdruck nicht mehr üblich.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "SVT schwedisches TV 2010-05-09",
          "text": "Ohly gick bet på viktiga frågor.",
          "translation": "Ohly ist an wichtigen Fragen gescheitert."
        },
        {
          "text": "Dataprogram knäcker lösenord men går bet på ett fingeravtryck.",
          "translation": "Softwareprogramme knacken Passworte, beißen sich aber an einem Fingerabdruck die Zähne aus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "an etwas scheitern, etwas nicht schaffen; an einer Aufgabe scheitern; sich die Zähne ausbeißen; keinen Stich sehen; „bei etwas labet werden“ (verlieren, den Kürzeren ziehen)"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɡoː ˈbeːt pɔ `noːɡɔt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "an etwas scheitern"
    }
  ],
  "word": "gå bet på något"
}

Download raw JSONL data for gå bet på något meaning in Schwedisch (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.