"bita i det sura äpplet" meaning in Schwedisch

See bita i det sura äpplet in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `bitːa ɪ ˈdɛːt `sʉːra `ɛ̝plət Forms: få bita i det sura äpplet [variant]
Etymology: Bita i det sura äpplet (in den sauren Apfel beißen) ist ein Ausdruck, der ein deutliches Bild macht. In Schweden ist er seit 1610 belegt.
  1. etwas tun, was man nicht will; in den sauren Apfel beißen; genötigt sein, etwas höchst Unangenehmes zu tun
    Sense id: de-bita_i_det_sura_äpplet-sv-phrase-1uU0C4S~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: in den sauren Apfel beißen (Deutsch), bite the bullet (Englisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bita i det sura äpplet (in den sauren Apfel beißen) ist ein Ausdruck, der ein deutliches Bild macht. In Schweden ist er seit 1610 belegt.",
  "forms": [
    {
      "form": "få bita i det sura äpplet",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Även om en del valt att bita i det sura äpplet och sålt sina Telia-aktier med förlust så har de flesta av de knappt en miljon som lockades att köpa folkaktien stannat kvar.",
          "translation": "Auch wenn sich ein Teil dazu entschlossen hat in den sauren Apfel zu beißen und seine Telia Aktien mit Verlust zu verkaufen, so sind doch die meisten der knappen Million, die dazu gelockt wurden die Volksaktie zu kaufen, dabei geblieben."
        },
        {
          "text": "Kompromissen blir sannolikt att Fogh Rasmussen får bita i det sura äpplet och gå med på direktvalda regioner, dock färre till antalet och med färre arbetsuppgifter än i dag.",
          "translation": "Der Kompromiss wird wahrscheinlich so ausgehen, dass Fogh Rasmussen in den sauren Apfel beißen und die direktgewählten Regionen akzeptieren muss, aber der Anzahl nach weniger und mit weniger Aufgaben als heute."
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas tun, was man nicht will; in den sauren Apfel beißen; genötigt sein, etwas höchst Unangenehmes zu tun"
      ],
      "id": "de-bita_i_det_sura_äpplet-sv-phrase-1uU0C4S~",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`bitːa ɪ ˈdɛːt `sʉːra `ɛ̝plət"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in den sauren Apfel beißen"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "bite the bullet"
    }
  ],
  "word": "bita i det sura äpplet"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Bita i det sura äpplet (in den sauren Apfel beißen) ist ein Ausdruck, der ein deutliches Bild macht. In Schweden ist er seit 1610 belegt.",
  "forms": [
    {
      "form": "få bita i det sura äpplet",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Även om en del valt att bita i det sura äpplet och sålt sina Telia-aktier med förlust så har de flesta av de knappt en miljon som lockades att köpa folkaktien stannat kvar.",
          "translation": "Auch wenn sich ein Teil dazu entschlossen hat in den sauren Apfel zu beißen und seine Telia Aktien mit Verlust zu verkaufen, so sind doch die meisten der knappen Million, die dazu gelockt wurden die Volksaktie zu kaufen, dabei geblieben."
        },
        {
          "text": "Kompromissen blir sannolikt att Fogh Rasmussen får bita i det sura äpplet och gå med på direktvalda regioner, dock färre till antalet och med färre arbetsuppgifter än i dag.",
          "translation": "Der Kompromiss wird wahrscheinlich so ausgehen, dass Fogh Rasmussen in den sauren Apfel beißen und die direktgewählten Regionen akzeptieren muss, aber der Anzahl nach weniger und mit weniger Aufgaben als heute."
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas tun, was man nicht will; in den sauren Apfel beißen; genötigt sein, etwas höchst Unangenehmes zu tun"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`bitːa ɪ ˈdɛːt `sʉːra `ɛ̝plət"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "in den sauren Apfel beißen"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "bite the bullet"
    }
  ],
  "word": "bita i det sura äpplet"
}

Download raw JSONL data for bita i det sura äpplet meaning in Schwedisch (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.