"be för sin sjuka mor" meaning in Schwedisch

See be för sin sjuka mor in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈbeː ˈfœːr ˈsɪnː `ɧʉːka ˈmʊːr Forms: tala för sin sjuka mor [variant], tigga för sin sjuka mor [variant], prata för sin sjuka mor [variant], tala för sin sjuka mormor [variant], tala för sin sjuka moster [variant]
Etymology: Die Redewendung be för sin sjuka mor geht auf die Form tigga för sin sjuka mor zurück. „Tigga ^(→ sv)“ bedeutet „betteln“, und dieser Ausdruck entstand wohl in Anlehnung an bettelnde Kinder, die vorgaben, für ihre kranke Mutter zu sammeln. Die Redewendung gibt es auch mit den Verben „tala ^(→ sv)“„sprechen“ oder „prata ^(→ sv)“ „sprechen“ oder man spricht auch im Namen der „mormor ^(→ sv)“ „Oma“ oder „moster ^(→ sv)“ „Tante“.
  1. scheinbar im Namen eines anderen sprechen, aber eigentlich in eigener Sache; man spricht in eigener Sache, aber mit einer das etwas verdeckenden Wortwahl; heucheln, scheinheilig sein, unter dem Vorwand für einen anderen zu sprechen; „für seine kranke Mutter bitten“
    Sense id: de-be_för_sin_sjuka_mor-sv-phrase-oTKDdIhX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: scheinheilig (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung be för sin sjuka mor geht auf die Form tigga för sin sjuka mor zurück. „Tigga ^(→ sv)“ bedeutet „betteln“, und dieser Ausdruck entstand wohl in Anlehnung an bettelnde Kinder, die vorgaben, für ihre kranke Mutter zu sammeln. Die Redewendung gibt es auch mit den Verben „tala ^(→ sv)“„sprechen“ oder „prata ^(→ sv)“ „sprechen“ oder man spricht auch im Namen der „mormor ^(→ sv)“ „Oma“ oder „moster ^(→ sv)“ „Tante“.",
  "forms": [
    {
      "form": "tala för sin sjuka mor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tigga för sin sjuka mor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "prata för sin sjuka mor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tala för sin sjuka mormor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tala för sin sjuka moster",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon var nästan säkert på att pojken bad för sin sjuka mor.",
          "translation": "Sie war sich fast sicher, dass der Junge heuchelte."
        },
        {
          "text": "Han ber för sin sjuka mor. Ingen får tänka att han plötsligen upptäckte sympatierna för äldre människor. Han blir snart pensionär själv, det är allt det handlar om.",
          "translation": "Er ist scheinheilig. Keiner darf glauben, dass er plötzlich seine Sympathien für ältere Menschen entdeckt hat. Er wird bald selbst Rentner, nur darum handelt es sich."
        },
        {
          "ref": "Blog, gelesen 10/2012",
          "text": "Att bussbranschen på detta sätt tycker att man måste prata för sin sjuka mor är enbart glyttigt som vi säger i Skåne.",
          "translation": "Dass die Busbranche meint, auf diese scheinheilige Art und Weise argumentieren zu müssen, ist einfach nur kindisch, wie wir in Schonen sagen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "scheinbar im Namen eines anderen sprechen, aber eigentlich in eigener Sache; man spricht in eigener Sache, aber mit einer das etwas verdeckenden Wortwahl; heucheln, scheinheilig sein, unter dem Vorwand für einen anderen zu sprechen; „für seine kranke Mutter bitten“"
      ],
      "id": "de-be_för_sin_sjuka_mor-sv-phrase-oTKDdIhX",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbeː ˈfœːr ˈsɪnː `ɧʉːka ˈmʊːr"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "scheinheilig"
    }
  ],
  "word": "be för sin sjuka mor"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung be för sin sjuka mor geht auf die Form tigga för sin sjuka mor zurück. „Tigga ^(→ sv)“ bedeutet „betteln“, und dieser Ausdruck entstand wohl in Anlehnung an bettelnde Kinder, die vorgaben, für ihre kranke Mutter zu sammeln. Die Redewendung gibt es auch mit den Verben „tala ^(→ sv)“„sprechen“ oder „prata ^(→ sv)“ „sprechen“ oder man spricht auch im Namen der „mormor ^(→ sv)“ „Oma“ oder „moster ^(→ sv)“ „Tante“.",
  "forms": [
    {
      "form": "tala för sin sjuka mor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tigga för sin sjuka mor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "prata för sin sjuka mor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tala för sin sjuka mormor",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "tala för sin sjuka moster",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon var nästan säkert på att pojken bad för sin sjuka mor.",
          "translation": "Sie war sich fast sicher, dass der Junge heuchelte."
        },
        {
          "text": "Han ber för sin sjuka mor. Ingen får tänka att han plötsligen upptäckte sympatierna för äldre människor. Han blir snart pensionär själv, det är allt det handlar om.",
          "translation": "Er ist scheinheilig. Keiner darf glauben, dass er plötzlich seine Sympathien für ältere Menschen entdeckt hat. Er wird bald selbst Rentner, nur darum handelt es sich."
        },
        {
          "ref": "Blog, gelesen 10/2012",
          "text": "Att bussbranschen på detta sätt tycker att man måste prata för sin sjuka mor är enbart glyttigt som vi säger i Skåne.",
          "translation": "Dass die Busbranche meint, auf diese scheinheilige Art und Weise argumentieren zu müssen, ist einfach nur kindisch, wie wir in Schonen sagen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "scheinbar im Namen eines anderen sprechen, aber eigentlich in eigener Sache; man spricht in eigener Sache, aber mit einer das etwas verdeckenden Wortwahl; heucheln, scheinheilig sein, unter dem Vorwand für einen anderen zu sprechen; „für seine kranke Mutter bitten“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbeː ˈfœːr ˈsɪnː `ɧʉːka ˈmʊːr"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "scheinheilig"
    }
  ],
  "word": "be för sin sjuka mor"
}

Download raw JSONL data for be för sin sjuka mor meaning in Schwedisch (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.