"äkta hälft" meaning in Schwedisch

See äkta hälft in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: „Äkta ^(→ sv)“ ist das Adjektiv „echt“, das Verb „eine Ehe eingehen mit“ und ein Substantiv, das in der Phrase „ta till äkta“ - „zum Ehepartner nehmen“, „heiraten“ bedeutet. Im Schwedischen hatte das Wort äkta zunächst nur den Charakter des Rechtmäßigen und Legitimen und bezeichnete das Verhältnis in einer eingegangenen Ehe. Später erst kam die Bedeutung „echt“ hinzu. Erst im 18. Jahrhundert verwendete man den Begriff äkta hälft, der nach dem Deutschen „Ehehälfte“ entstand. Ebenfalls ein deutsches Vorbild hatte der synonyme Ausdruck „bättre hälft“ - die „bessere Hälfte“.
  1. Ehehälfte; eine scherzhafte Bezeichnung für den Ehepartner, meist für die Ehefrau, die bessere Hälfte; „echte Hälfte“
    Sense id: de-äkta_hälft-sv-phrase-RJsy2Vm9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: lagvigda, bättre hälft, make, maka Translations: bessere Hälfte (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lagvigda"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bättre hälft"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "make"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "maka"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Äkta ^(→ sv)“ ist das Adjektiv „echt“, das Verb „eine Ehe eingehen mit“ und ein Substantiv, das in der Phrase „ta till äkta“ - „zum Ehepartner nehmen“, „heiraten“ bedeutet. Im Schwedischen hatte das Wort äkta zunächst nur den Charakter des Rechtmäßigen und Legitimen und bezeichnete das Verhältnis in einer eingegangenen Ehe. Später erst kam die Bedeutung „echt“ hinzu. Erst im 18. Jahrhundert verwendete man den Begriff äkta hälft, der nach dem Deutschen „Ehehälfte“ entstand. Ebenfalls ein deutsches Vorbild hatte der synonyme Ausdruck „bättre hälft“ - die „bessere Hälfte“.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "hbl. Abgerufen am 24. Oktober 2013.",
          "text": "Vill du och din äkta hälft åka till Mars?",
          "translation": "Wollen Sie mit Ihrer besseren Hälfte zum Mars fliegen?"
        },
        {
          "text": "Det är jag med min äkta hälft och det är farmor.",
          "translation": "Das bin ich mit meiner besseren Hälfte, und das ist Oma."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ehehälfte; eine scherzhafte Bezeichnung für den Ehepartner, meist für die Ehefrau, die bessere Hälfte; „echte Hälfte“"
      ],
      "id": "de-äkta_hälft-sv-phrase-RJsy2Vm9",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "bessere Hälfte"
    }
  ],
  "word": "äkta hälft"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lagvigda"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bättre hälft"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "make"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "maka"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Äkta ^(→ sv)“ ist das Adjektiv „echt“, das Verb „eine Ehe eingehen mit“ und ein Substantiv, das in der Phrase „ta till äkta“ - „zum Ehepartner nehmen“, „heiraten“ bedeutet. Im Schwedischen hatte das Wort äkta zunächst nur den Charakter des Rechtmäßigen und Legitimen und bezeichnete das Verhältnis in einer eingegangenen Ehe. Später erst kam die Bedeutung „echt“ hinzu. Erst im 18. Jahrhundert verwendete man den Begriff äkta hälft, der nach dem Deutschen „Ehehälfte“ entstand. Ebenfalls ein deutsches Vorbild hatte der synonyme Ausdruck „bättre hälft“ - die „bessere Hälfte“.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "hbl. Abgerufen am 24. Oktober 2013.",
          "text": "Vill du och din äkta hälft åka till Mars?",
          "translation": "Wollen Sie mit Ihrer besseren Hälfte zum Mars fliegen?"
        },
        {
          "text": "Det är jag med min äkta hälft och det är farmor.",
          "translation": "Das bin ich mit meiner besseren Hälfte, und das ist Oma."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ehehälfte; eine scherzhafte Bezeichnung für den Ehepartner, meist für die Ehefrau, die bessere Hälfte; „echte Hälfte“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "bessere Hälfte"
    }
  ],
  "word": "äkta hälft"
}

Download raw JSONL data for äkta hälft meaning in Schwedisch (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.