"seminiverbius" meaning in Latein

See seminiverbius in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: zusammengesetzt aus seminare ^(→ la) „säen, ausstreuen“ und verbum ^(→ la) „das Wort“, also etwa »Worte hier und da ausstreuend«. Vulgata-Übersetzung des altgriechischen σπερμολόγος (spermologos^☆) ^(→ grc) im Neuen Testament
  1. gesprächig, schwätzend, labernd
    Sense id: de-seminiverbius-la-adj-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations („Wörter verstreuen“: gesprächig, schwätzend, labernd): gesprächig (Deutsch)

Download JSONL data for seminiverbius meaning in Latein (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjektiv (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "zusammengesetzt aus seminare ^(→ la) „säen, ausstreuen“ und verbum ^(→ la) „das Wort“, also etwa »Worte hier und da ausstreuend«. Vulgata-Übersetzung des altgriechischen σπερμολόγος (spermologos^☆) ^(→ grc) im Neuen Testament",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Apostelgeschichte Kapitel 17, Vers 18 VUL",
          "text": "„quidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis“ (Apostelgeschichte 17,18)\n::Einige von den epikureischen und stoischen Philosophen diskutierten mit ihm und manche sagten: Was will (denn) dieser Schwätzer sagen? Andere aber: Es scheint ein Verkünder fremder Gottheiten zu sein, weil der Jesus und seine Auferstehung verkündet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "gesprächig, schwätzend, labernd"
      ],
      "id": "de-seminiverbius-la-adj-1",
      "raw_tags": [
        "„Wörter verstreuen“"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "„Wörter verstreuen“: gesprächig, schwätzend, labernd",
      "sense_id": "1",
      "word": "gesprächig"
    }
  ],
  "word": "seminiverbius"
}
{
  "categories": [
    "Adjektiv (Latein)",
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "etymology_text": "zusammengesetzt aus seminare ^(→ la) „säen, ausstreuen“ und verbum ^(→ la) „das Wort“, also etwa »Worte hier und da ausstreuend«. Vulgata-Übersetzung des altgriechischen σπερμολόγος (spermologos^☆) ^(→ grc) im Neuen Testament",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Apostelgeschichte Kapitel 17, Vers 18 VUL",
          "text": "„quidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis“ (Apostelgeschichte 17,18)\n::Einige von den epikureischen und stoischen Philosophen diskutierten mit ihm und manche sagten: Was will (denn) dieser Schwätzer sagen? Andere aber: Es scheint ein Verkünder fremder Gottheiten zu sein, weil der Jesus und seine Auferstehung verkündet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "gesprächig, schwätzend, labernd"
      ],
      "raw_tags": [
        "„Wörter verstreuen“"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "„Wörter verstreuen“: gesprächig, schwätzend, labernd",
      "sense_id": "1",
      "word": "gesprächig"
    }
  ],
  "word": "seminiverbius"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latein dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.