See se in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Reflexivpronomen (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "2", "word": "secum" } ], "forms": [ { "form": "sese", "raw_tags": [ "verstärkend" ], "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "sē", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "pron", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Gladiatores se viros fortes esse putabant.", "translation": "Die Gladiatoren glaubten, dass sie [selbst] tapfere Männer seien." }, { "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 27.", "text": "„nexebant multa inter se flexu nodorum dubio“ (Andr. poet. 20)" }, { "ref": "Johann Peter Lyser: De dree Jungfern un de dree Ratsherrn, oder dat groote Karkthorn-Knoop-Schüüern to Altona. Een plattdütsches Mährchen. Zitiert nach www.hs-augsburg.de", "text": "Düsse Geschichte het sick in Altonaa todragen un is wiß un wahrhaftig wahr, denn wenn se nich wahr wär', so har se sick nich todragen können und ick kunn se nich vertellen. Ick will se aber vertellen, wy se my myn Grootmoder vertellt het, de har se wedder von eer Grootmoder hört, un düsse Grootmoder er Grootmoder har dat sülvst mit erlewt." }, { "text": "Närsynthet betyder att du ser bra på nära håll.", "translation": "Kurzsichtigkeit bedeutet, dass du von Nahem gut siehst." }, { "text": "Vidím se v zrcadle.", "translation": "Ich sehe mich im Spiegel." }, { "ref": "Helmut Rix: Sabellische Texte. Die Texte des Oskischen, Umbrischen und Südpikenischen. 1. Auflage. Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg 2002, ISBN 3-8253-0853-7 , Seite 66.", "text": "„sepis: atahus: pis: uelestrom façia: esaristrom: se:“ (VM 2 = Ve 222)" }, { "text": "„sepis: toticu⁝ couehriu: sepu: ferom: pihom: estu“ (VM 2 = Ve 222)" } ], "glosses": [ "Akkusativ des Reflexivpronomens seiner; ihrer" ], "id": "de-se-la-pron-iYaTRZ0U", "raw_tags": [ "sui", "sibi", "se" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "www.plattpartu.de: Wennehr warrt för een' Israeeli noch maleens een Doornbusch brennen?", "text": "„De Ägypteer kregen dat mit de Angst, wat de Ünnerdrückten so veel wöörn. Se kregen Bang, dat ehr Sklaven, wenn se sik gegen se wennten, de Bovenhand bekamen kunnen. […] Du kümmst jüm nich mit Swerten bi[.]“" }, { "text": "Jag såg på alla bilar bakom garaget, men jag tror inte att jag hittar en som passar mig.", "translation": "Ich habe alle Autos hinter der Garage gesehen, aber ich glaube nicht, dass ich eins finde, das mir passt." }, { "text": "Těším se na to.", "translation": "Ich freue mich darauf." } ], "glosses": [ "Ablativ des Reflexivpronomens (mit / durch / …) sich" ], "id": "de-se-la-pron-2XH7OIva", "raw_tags": [ "sui", "sibi", "se" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "audio": "La-cls-se.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/La-cls-se.ogg/La-cls-se.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-se.ogg", "raw_tags": [ "klassisches Latein" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Akkusativ des Reflexivpronomens sui, sibi, se: seiner; ihrer", "sense_index": "1", "word": "sich" } ], "word": "se" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Reflexivpronomen (Latein)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "2", "word": "secum" } ], "forms": [ { "form": "sese", "raw_tags": [ "verstärkend" ], "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "sē", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "pron", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Gladiatores se viros fortes esse putabant.", "translation": "Die Gladiatoren glaubten, dass sie [selbst] tapfere Männer seien." }, { "ref": "Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 27.", "text": "„nexebant multa inter se flexu nodorum dubio“ (Andr. poet. 20)" }, { "ref": "Johann Peter Lyser: De dree Jungfern un de dree Ratsherrn, oder dat groote Karkthorn-Knoop-Schüüern to Altona. Een plattdütsches Mährchen. Zitiert nach www.hs-augsburg.de", "text": "Düsse Geschichte het sick in Altonaa todragen un is wiß un wahrhaftig wahr, denn wenn se nich wahr wär', so har se sick nich todragen können und ick kunn se nich vertellen. Ick will se aber vertellen, wy se my myn Grootmoder vertellt het, de har se wedder von eer Grootmoder hört, un düsse Grootmoder er Grootmoder har dat sülvst mit erlewt." }, { "text": "Närsynthet betyder att du ser bra på nära håll.", "translation": "Kurzsichtigkeit bedeutet, dass du von Nahem gut siehst." }, { "text": "Vidím se v zrcadle.", "translation": "Ich sehe mich im Spiegel." }, { "ref": "Helmut Rix: Sabellische Texte. Die Texte des Oskischen, Umbrischen und Südpikenischen. 1. Auflage. Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg 2002, ISBN 3-8253-0853-7 , Seite 66.", "text": "„sepis: atahus: pis: uelestrom façia: esaristrom: se:“ (VM 2 = Ve 222)" }, { "text": "„sepis: toticu⁝ couehriu: sepu: ferom: pihom: estu“ (VM 2 = Ve 222)" } ], "glosses": [ "Akkusativ des Reflexivpronomens seiner; ihrer" ], "raw_tags": [ "sui", "sibi", "se" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "www.plattpartu.de: Wennehr warrt för een' Israeeli noch maleens een Doornbusch brennen?", "text": "„De Ägypteer kregen dat mit de Angst, wat de Ünnerdrückten so veel wöörn. Se kregen Bang, dat ehr Sklaven, wenn se sik gegen se wennten, de Bovenhand bekamen kunnen. […] Du kümmst jüm nich mit Swerten bi[.]“" }, { "text": "Jag såg på alla bilar bakom garaget, men jag tror inte att jag hittar en som passar mig.", "translation": "Ich habe alle Autos hinter der Garage gesehen, aber ich glaube nicht, dass ich eins finde, das mir passt." }, { "text": "Těším se na to.", "translation": "Ich freue mich darauf." } ], "glosses": [ "Ablativ des Reflexivpronomens (mit / durch / …) sich" ], "raw_tags": [ "sui", "sibi", "se" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "audio": "La-cls-se.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/La-cls-se.ogg/La-cls-se.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-se.ogg", "raw_tags": [ "klassisches Latein" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Akkusativ des Reflexivpronomens sui, sibi, se: seiner; ihrer", "sense_index": "1", "word": "sich" } ], "word": "se" }
Download raw JSONL data for se meaning in Latein (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latein dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-02 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.