See π πΉπ in All languages combined, or Wiktionary
Download JSONL data for π πΉπ meaning in Gotisch (3.7kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gotisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Personalpronomen (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gotisch", "lang_code": "got", "pos": "pron", "senses": [ { "examples": [ { "text": "π½πΉ πΈπ°π½π°ππ΄πΉπΈπ πΉπΌ πΉπ½ πΈπ°πΌπΌπ° ππ°πΉπππ°πΏ; πΉπΈ πΈπ°πΉ πΉπ½ πΈπ°πΌπΌπ° ππ°πΉπππ°πΏ ππΉπ½π³, πΎπ°π· πΉπΊ π³πΏ πΈπΏπ π²π°π²π²π°. π°πππ° π π΄πΉπ·π°, ππ°πππ°πΉ πΉπ½π πΉπ½ π½π°πΌπΉπ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΈπ°π½πΆπ΄πΉ π°ππ²π°ππ πΌπΉπ, π΄πΉ ππΉπΎπ°πΉπ½π° π°πΉπ½ ππ π°ππ π΄ π πΉπ.\n::βni ΓΎanaseiΓΎs im in ΓΎamma fairhvau; iΓΎ ΓΎai in ΓΎamma fairhvau sind, jah ik du ΓΎus gagga. atta weiha, fastai ins in namin ΓΎeinamma, ΓΎanzei atgaft mis, ei sijaina ain swaswe wit.β (Joh. 17, 11)\n::βIch bin nicht mehr in der Welt, aber sie sind in der Welt und ich komme zu dir. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, damit sie eins sind wie wir!β" }, { "text": "πΎπ°π· πΉπΊ π πΏπ»πΈπΏ πΈπ°π½π΄πΉ π²π°ππ πΌπΉπ, π²π°π πΉπΌ, π΄πΉ ππΉπΎπ°πΉπ½π° π°πΉπ½, ππ π°ππ π΄ π πΉπ π°πΉπ½ ππΉπΎπΏ.\n::βjah ik wulΓΎu ΓΎanei gaft mis, gaf im, ei sijaina ain, swaswe wit ain siju.β (Joh. 17, 22)\n::β Und ich habe ihnen die Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast, damit sie eins sind, wie wir eins sind,β" }, { "text": "π΅πΉπΌπ°π½π³π°π½π πΈπ°π½ π°π πΉπΌπΌπ° πΈπ°πΉ π π°πΉπππ π΅π΄πΈπΏπ½: πΉππ·π°π½π½π΄π ππ° π³π°πΏππΎπ°π½π³π πΉπ½ππ°π½π³πΉπ³π° πΏπ²πΊπΉπ π³πΏ πΈπΏπ, π΅πΉπΈπ°π½π³π: πΈπΏ πΉπ ππ° π΅πΉπΌπ°π½π³π° πΈπ°πΏ π°π½πΈπ°ππ°π½πΏ π π΄π½πΎπ°πΉπΌπ°?\n::βqimandans ΓΎan at imma ΓΎai wairos qeΓΎun: Iohannes sa daupjands insandida ugkis du ΓΎus, qiΓΎands: ΓΎu is sa qimanda ΓΎau anΓΎaranu wenjaima?β (Lk. 7, 20)\n::βAls die MΓ€nner zu Jesus kamen, sagten sie: Johannes der TΓ€ufer hat uns zu dir geschickt und lΓ€sst dich fragen: Bist du der, der kommen soll, oder mΓΌssen wir auf einen andern warten?β" }, { "text": "πΉπΈ π΄πΉπ π΅π΄πΈπΏπ½ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: πππ°π²πΉπ πΏπ²πΊπΉπ π΄πΉ π°πΉπ½π π°π ππ°πΉπ·ππ ππ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΉ πΎπ°π· π°πΉπ½π π°π π²π»π΄πΉπ³πΏπΌπ΄πΉπ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΉ ππΉππ°πΉπ π° πΉπ½ π πΏπ»πΈπ°πΏ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°.\n::βiΓΎ eis qeΓΎun du imma: fragif ugkis ei ains af taihswon ΓΎeinai jah ains af hleidumein ΓΎeinai sitaiwa in wulΓΎau ΓΎeinamma.β (Mk. 10, 37)\n::βSie sagten zu ihm: Lass in deiner Herrlichkeit einen von uns rechts und den andern links neben dir sitzen!β" } ], "glosses": [ "wir zwei/beide" ], "id": "de-π πΉπ-got-pron-1", "senseid": "1" } ], "sounds": [ { "lang": "Gotisch", "lang_code": "got" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "wir zwei/beide", "sense_id": "1", "word": "wir zwei/beide" } ], "word": "π πΉπ" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Gotisch)", "Gotisch", "Personalpronomen (Gotisch)", "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)", "siehe auch" ], "lang": "Gotisch", "lang_code": "got", "pos": "pron", "senses": [ { "examples": [ { "text": "π½πΉ πΈπ°π½π°ππ΄πΉπΈπ πΉπΌ πΉπ½ πΈπ°πΌπΌπ° ππ°πΉπππ°πΏ; πΉπΈ πΈπ°πΉ πΉπ½ πΈπ°πΌπΌπ° ππ°πΉπππ°πΏ ππΉπ½π³, πΎπ°π· πΉπΊ π³πΏ πΈπΏπ π²π°π²π²π°. π°πππ° π π΄πΉπ·π°, ππ°πππ°πΉ πΉπ½π πΉπ½ π½π°πΌπΉπ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΈπ°π½πΆπ΄πΉ π°ππ²π°ππ πΌπΉπ, π΄πΉ ππΉπΎπ°πΉπ½π° π°πΉπ½ ππ π°ππ π΄ π πΉπ.\n::βni ΓΎanaseiΓΎs im in ΓΎamma fairhvau; iΓΎ ΓΎai in ΓΎamma fairhvau sind, jah ik du ΓΎus gagga. atta weiha, fastai ins in namin ΓΎeinamma, ΓΎanzei atgaft mis, ei sijaina ain swaswe wit.β (Joh. 17, 11)\n::βIch bin nicht mehr in der Welt, aber sie sind in der Welt und ich komme zu dir. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, damit sie eins sind wie wir!β" }, { "text": "πΎπ°π· πΉπΊ π πΏπ»πΈπΏ πΈπ°π½π΄πΉ π²π°ππ πΌπΉπ, π²π°π πΉπΌ, π΄πΉ ππΉπΎπ°πΉπ½π° π°πΉπ½, ππ π°ππ π΄ π πΉπ π°πΉπ½ ππΉπΎπΏ.\n::βjah ik wulΓΎu ΓΎanei gaft mis, gaf im, ei sijaina ain, swaswe wit ain siju.β (Joh. 17, 22)\n::β Und ich habe ihnen die Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast, damit sie eins sind, wie wir eins sind,β" }, { "text": "π΅πΉπΌπ°π½π³π°π½π πΈπ°π½ π°π πΉπΌπΌπ° πΈπ°πΉ π π°πΉπππ π΅π΄πΈπΏπ½: πΉππ·π°π½π½π΄π ππ° π³π°πΏππΎπ°π½π³π πΉπ½ππ°π½π³πΉπ³π° πΏπ²πΊπΉπ π³πΏ πΈπΏπ, π΅πΉπΈπ°π½π³π: πΈπΏ πΉπ ππ° π΅πΉπΌπ°π½π³π° πΈπ°πΏ π°π½πΈπ°ππ°π½πΏ π π΄π½πΎπ°πΉπΌπ°?\n::βqimandans ΓΎan at imma ΓΎai wairos qeΓΎun: Iohannes sa daupjands insandida ugkis du ΓΎus, qiΓΎands: ΓΎu is sa qimanda ΓΎau anΓΎaranu wenjaima?β (Lk. 7, 20)\n::βAls die MΓ€nner zu Jesus kamen, sagten sie: Johannes der TΓ€ufer hat uns zu dir geschickt und lΓ€sst dich fragen: Bist du der, der kommen soll, oder mΓΌssen wir auf einen andern warten?β" }, { "text": "πΉπΈ π΄πΉπ π΅π΄πΈπΏπ½ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: πππ°π²πΉπ πΏπ²πΊπΉπ π΄πΉ π°πΉπ½π π°π ππ°πΉπ·ππ ππ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΉ πΎπ°π· π°πΉπ½π π°π π²π»π΄πΉπ³πΏπΌπ΄πΉπ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΉ ππΉππ°πΉπ π° πΉπ½ π πΏπ»πΈπ°πΏ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°.\n::βiΓΎ eis qeΓΎun du imma: fragif ugkis ei ains af taihswon ΓΎeinai jah ains af hleidumein ΓΎeinai sitaiwa in wulΓΎau ΓΎeinamma.β (Mk. 10, 37)\n::βSie sagten zu ihm: Lass in deiner Herrlichkeit einen von uns rechts und den andern links neben dir sitzen!β" } ], "glosses": [ "wir zwei/beide" ], "senseid": "1" } ], "sounds": [ { "lang": "Gotisch", "lang_code": "got" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "wir zwei/beide", "sense_id": "1", "word": "wir zwei/beide" } ], "word": "π πΉπ" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gotisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.