"𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽" meaning in Gotisch

See 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: PrΓ€sens 𐌹𐌺, PrΓ€sens 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰, 𐌸𐌿 πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπƒ, πŒΉπƒ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, πƒπŒΉ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, πŒΉπ„πŒ° 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, PrΓ€teritum 𐌹𐌺, PrΓ€teritum 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌰, πŒ΄πŒΉπƒ 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽, πŒΉπŒΎπ‰πƒ 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽, 𐌹𐌾𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽, Partizip Perfekt πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒΈπƒ
  1. denken, meinen Tags: transitive
    Sense id: de-𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽-got-verb-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (transitiv: denken, meinen): denken (Deutsch), meinen (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽 meaning in Gotisch (3.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gotisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "PrÀsens 𐌹𐌺"
    },
    {
      "form": "PrÀsens 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰"
    },
    {
      "form": "𐌸𐌿 πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπƒ"
    },
    {
      "form": "πŒΉπƒ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸"
    },
    {
      "form": "πƒπŒΉ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸"
    },
    {
      "form": "πŒΉπ„πŒ° 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸"
    },
    {
      "form": "PrÀteritum 𐌹𐌺"
    },
    {
      "form": "PrÀteritum 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌰"
    },
    {
      "form": "πŒ΄πŒΉπƒ 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽"
    },
    {
      "form": "πŒΉπŒΎπ‰πƒ 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽"
    },
    {
      "form": "𐌹𐌾𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽"
    },
    {
      "form": "Partizip Perfekt πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒΈπƒ"
    }
  ],
  "lang": "Gotisch",
  "lang_code": "got",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌽𐌹 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌴𐌹 𐌡𐌴𐌼𐌾𐌰𐌿 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½ π…πŒΉπ„π‰πŒΈ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 π€π‚πŒ°πŒΏπ†πŒ΄π„πŒ°πŒΏπŒ½πƒ; 𐌽𐌹 𐌡𐌰𐌼 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½, 𐌰𐌺 πŒΏπƒπ†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΎπŒ°πŒ½.\n::β€žni hugjaiΓΎ ei qemjau gatairan witoΓΎ aiΓΎΓΎau praufetuns; ni qam gatairan, ak usfulljan.β€œ (Mt. 5, 17)\n::β€žDenkt nicht, ich sei gekommen, um das Gesetz und die Propheten aufzuheben! Ich bin nicht gekommen, um aufzuheben, sondern um zu erfΓΌllen.β€œ"
        },
        {
          "text": "πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπƒ π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½ 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπ€π‚πŒ°πŒΏπ„π‰, 𐌿𐌽𐌳 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΉΜˆπƒ 𐌹̈𐌽 π…πŒΉπŒ²πŒ° 𐌼𐌹𐌸 𐌹̈𐌼𐌼𐌰, 𐌹̈𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐌽 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 πƒπŒ° πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½, 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ° πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° 𐌸𐌿𐌺 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΉ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 𐌹̈𐌽 πŒΊπŒ°π‚πŒΊπŒ°π‚πŒ° 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌢𐌰.\n::β€žsijais waila hugjands andastauin ΓΎeinamma sprauto, und ΓΎatei is in wiga miΓΎ imma, ibai hvan atgibai ΓΎuk sa andastaua stauin, jah sa staua ΓΎuk atgibai andbahta, jah in karkara galagjaza.β€œ (Mt. 5, 25)\n::β€žSchließ ohne ZΓΆgern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist! Sonst wird dich dein Gegner vor den Richter bringen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener ΓΌbergeben und du wirst ins GefΓ€ngnis geworfen.β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "denken, meinen"
      ],
      "id": "de-𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽-got-verb-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Gotisch",
      "lang_code": "got"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: denken, meinen",
      "sense_id": "1",
      "word": "denken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: denken, meinen",
      "sense_id": "1",
      "word": "meinen"
    }
  ],
  "word": "𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Gotisch)",
    "Gotisch",
    "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Gotisch)",
    "Verb (Gotisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "PrÀsens 𐌹𐌺"
    },
    {
      "form": "PrÀsens 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰"
    },
    {
      "form": "𐌸𐌿 πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπƒ"
    },
    {
      "form": "πŒΉπƒ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸"
    },
    {
      "form": "πƒπŒΉ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸"
    },
    {
      "form": "πŒΉπ„πŒ° 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸"
    },
    {
      "form": "PrÀteritum 𐌹𐌺"
    },
    {
      "form": "PrÀteritum 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌰"
    },
    {
      "form": "πŒ΄πŒΉπƒ 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽"
    },
    {
      "form": "πŒΉπŒΎπ‰πƒ 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽"
    },
    {
      "form": "𐌹𐌾𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽"
    },
    {
      "form": "Partizip Perfekt πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒΈπƒ"
    }
  ],
  "lang": "Gotisch",
  "lang_code": "got",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "𐌽𐌹 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌴𐌹 𐌡𐌴𐌼𐌾𐌰𐌿 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½ π…πŒΉπ„π‰πŒΈ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 π€π‚πŒ°πŒΏπ†πŒ΄π„πŒ°πŒΏπŒ½πƒ; 𐌽𐌹 𐌡𐌰𐌼 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½, 𐌰𐌺 πŒΏπƒπ†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΎπŒ°πŒ½.\n::β€žni hugjaiΓΎ ei qemjau gatairan witoΓΎ aiΓΎΓΎau praufetuns; ni qam gatairan, ak usfulljan.β€œ (Mt. 5, 17)\n::β€žDenkt nicht, ich sei gekommen, um das Gesetz und die Propheten aufzuheben! Ich bin nicht gekommen, um aufzuheben, sondern um zu erfΓΌllen.β€œ"
        },
        {
          "text": "πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπƒ π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½ 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπ€π‚πŒ°πŒΏπ„π‰, 𐌿𐌽𐌳 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΉΜˆπƒ 𐌹̈𐌽 π…πŒΉπŒ²πŒ° 𐌼𐌹𐌸 𐌹̈𐌼𐌼𐌰, 𐌹̈𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐌽 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 πƒπŒ° πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½, 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ° πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° 𐌸𐌿𐌺 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΉ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 𐌹̈𐌽 πŒΊπŒ°π‚πŒΊπŒ°π‚πŒ° 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌢𐌰.\n::β€žsijais waila hugjands andastauin ΓΎeinamma sprauto, und ΓΎatei is in wiga miΓΎ imma, ibai hvan atgibai ΓΎuk sa andastaua stauin, jah sa staua ΓΎuk atgibai andbahta, jah in karkara galagjaza.β€œ (Mt. 5, 25)\n::β€žSchließ ohne ZΓΆgern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist! Sonst wird dich dein Gegner vor den Richter bringen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener ΓΌbergeben und du wirst ins GefΓ€ngnis geworfen.β€œ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "denken, meinen"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Gotisch",
      "lang_code": "got"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: denken, meinen",
      "sense_id": "1",
      "word": "denken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: denken, meinen",
      "sense_id": "1",
      "word": "meinen"
    }
  ],
  "word": "𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gotisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.