"on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre" meaning in Französisch

See on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre.wav
  1. mit Speck fängt man Mäuse
    Sense id: de-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre-fr-phrase-XKgSxgcQ
  2. mit Speck fängt man Mäuse
    Man fängt Fliegen nicht mit Essig.
    Sense id: de-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre-fr-phrase-VuFcvLDP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: on ne prend pas les mouches avec du vinaigre Translations (mit Speck fängt man Mäuse): mit Speck fängt man Mäuse (Deutsch), Honey catches more flies than vinegar (Englisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Französisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sprichwort (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "on n’at·trape pas les mouches avec du vi·naigre",
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mit Speck fängt man Mäuse"
      ],
      "id": "de-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre-fr-phrase-XKgSxgcQ",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "mit Speck fängt man Mäuse",
        "Man fängt Fliegen nicht mit Essig."
      ],
      "id": "de-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre-fr-phrase-VuFcvLDP",
      "raw_tags": [
        "wörtliche Übersetzung"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "on ne prend pas les mouches avec du vinaigre"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "mit Speck fängt man Mäuse",
      "sense_index": "1",
      "word": "mit Speck fängt man Mäuse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "mit Speck fängt man Mäuse",
      "sense_index": "1",
      "word": "Honey catches more flies than vinegar"
    }
  ],
  "word": "on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre"
}
{
  "categories": [
    "Französisch",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
    "Sprichwort (Französisch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "on n’at·trape pas les mouches avec du vi·naigre",
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mit Speck fängt man Mäuse"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "mit Speck fängt man Mäuse",
        "Man fängt Fliegen nicht mit Essig."
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtliche Übersetzung"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_n’attrape_pas_les_mouches_avec_du_vinaigre.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "on ne prend pas les mouches avec du vinaigre"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "mit Speck fängt man Mäuse",
      "sense_index": "1",
      "word": "mit Speck fängt man Mäuse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "mit Speck fängt man Mäuse",
      "sense_index": "1",
      "word": "Honey catches more flies than vinegar"
    }
  ],
  "word": "on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre"
}

Download raw JSONL data for on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre meaning in Französisch (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Französisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-02 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.