See kefta in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Französisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "seit 1976 bezeugte Entlehnung aus dem mundartlich arabischen كُفْتَة (DMG: kufta; mundartnah: kefta, kfta)^(→ar), das im Maghreb häufig كڢتة ^(→ar) geschrieben wird", "forms": [ { "form": "kafta", "raw_tags": [ "Marokko" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "la kefta", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "les keftas", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "viande" }, { "sense_index": "2", "word": "boulette" } ], "hyphenation": "kef·ta", "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "Marokko" ], "ref": "L’Opinion. 20. Oktober 1996. Zitiert nach Fehlender Parameter (Hilfe) Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): Abgerufen am 29. Juni 2015 (Französisch, Maroc).", "text": "« Savez-vous que le vendeur de sandwichs n’a pas le droit de préparer la kefta d’avance. »", "translation": "„Wussten Sie, dass ein Sandwich-Verkäufer nicht berechtigt ist, die Köfte im Voraus zu zubereiten.“" }, { "raw_tags": [ "Algerien" ], "ref": "Algérie-Actualité. 2. August 1994. Zitiert nach Fehlender Parameter (Hilfe) Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): Abgerufen am 29. Juni 2015 (Französisch, Algérie).", "text": "« ll ne reste que la kefta! Pardi, de la viande hachée, par cette chaleur, est-ce bien raisonnable ? »", "translation": "„Bleibt nur [noch] Köfte! [War ja] klar, [ausgerechnet] Hackfleisch, bei dieser Hitze, ist das [noch] ganz vernünftig/zumutbar?“" }, { "author": "Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra", "edition": "1.", "isbn": "2-8011-1294-1", "place": "Bruxelles", "publisher": "De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot", "raw_tags": [ "Algerien" ], "ref": "Algérie-Actualité. 2. August 1994. Zitiert nach Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra: Le français en Algérie. Lexique et dynamique des langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2002 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1294-1 , Stichwort »KEFTA«, Seite 377.", "text": "« Les boulettes de kefta arrivent, cuites à point et abondamment épicées. »", "title": "Le français en Algérie", "title_complement": "Lexique et dynamique des langues", "translation": "„Da kommen [auch schon] die Köfte-Bällchen, gar auf den Punkt und reichlich gewürzt.“", "year": "2002 (Champs linguistiques / Recueils,ISSN 1374-089X)" }, { "author": "Slimane Benaïssa", "pages": "19", "place": "Carnières-Morlanwelz", "publisher": "Editions Lansman", "raw_tags": [ "Algerien" ], "ref": "Slimane Benaïssa: Les fils de l’amertume. Editions Lansman, Carnières-Morlanwelz 1996, Seite 19 (Zitiert nach Google Books)", "text": "« Mon père a invité des hommes, je leur ai fait de la kefta, je t’en envoie un peu pour ta belle-fille enceinte, je sais ce qu’est l’envie. »", "title": "Les fils de l’amertume", "translation": "„Mein Vater hat Männer eingeladen, ich habe ihnen Köfte gemacht, ich schicke dir etwas davon für deine schwangere Schwiegertochter, ich weiß [ja], wonach ihr gelüstet.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1996" } ], "glosses": [ "gewürztes Hackfleisch aus Lamm oder Rind; Köfte" ], "id": "de-kefta-fr-noun-E6-0mWGN", "raw_tags": [ "regional (Maghreb: Marokko", "Algerien", "Tunesien)", "Gastronomie" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Fleischbällchen aus [1]; Köfte" ], "id": "de-kefta-fr-noun-7I9-9ZMP", "raw_tags": [ "Gastronomie" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "kɛfta" }, { "ipa": "kɛfta", "raw_tags": [ "Plural:" ] }, { "raw_tags": [ "Plural:" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine", "neuter" ], "word": "Köfte" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine", "neuter" ], "word": "Köfte" } ], "word": "kefta" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Französisch)", "Französisch", "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "Substantiv (Französisch)", "Substantiv f (Französisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Arabisch)" ], "etymology_text": "seit 1976 bezeugte Entlehnung aus dem mundartlich arabischen كُفْتَة (DMG: kufta; mundartnah: kefta, kfta)^(→ar), das im Maghreb häufig كڢتة ^(→ar) geschrieben wird", "forms": [ { "form": "kafta", "raw_tags": [ "Marokko" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "la kefta", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "les keftas", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "viande" }, { "sense_index": "2", "word": "boulette" } ], "hyphenation": "kef·ta", "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "Marokko" ], "ref": "L’Opinion. 20. Oktober 1996. Zitiert nach Fehlender Parameter (Hilfe) Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): Abgerufen am 29. Juni 2015 (Französisch, Maroc).", "text": "« Savez-vous que le vendeur de sandwichs n’a pas le droit de préparer la kefta d’avance. »", "translation": "„Wussten Sie, dass ein Sandwich-Verkäufer nicht berechtigt ist, die Köfte im Voraus zu zubereiten.“" }, { "raw_tags": [ "Algerien" ], "ref": "Algérie-Actualité. 2. August 1994. Zitiert nach Fehlender Parameter (Hilfe) Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): Abgerufen am 29. Juni 2015 (Französisch, Algérie).", "text": "« ll ne reste que la kefta! Pardi, de la viande hachée, par cette chaleur, est-ce bien raisonnable ? »", "translation": "„Bleibt nur [noch] Köfte! [War ja] klar, [ausgerechnet] Hackfleisch, bei dieser Hitze, ist das [noch] ganz vernünftig/zumutbar?“" }, { "author": "Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra", "edition": "1.", "isbn": "2-8011-1294-1", "place": "Bruxelles", "publisher": "De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot", "raw_tags": [ "Algerien" ], "ref": "Algérie-Actualité. 2. August 1994. Zitiert nach Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra: Le français en Algérie. Lexique et dynamique des langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2002 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1294-1 , Stichwort »KEFTA«, Seite 377.", "text": "« Les boulettes de kefta arrivent, cuites à point et abondamment épicées. »", "title": "Le français en Algérie", "title_complement": "Lexique et dynamique des langues", "translation": "„Da kommen [auch schon] die Köfte-Bällchen, gar auf den Punkt und reichlich gewürzt.“", "year": "2002 (Champs linguistiques / Recueils,ISSN 1374-089X)" }, { "author": "Slimane Benaïssa", "pages": "19", "place": "Carnières-Morlanwelz", "publisher": "Editions Lansman", "raw_tags": [ "Algerien" ], "ref": "Slimane Benaïssa: Les fils de l’amertume. Editions Lansman, Carnières-Morlanwelz 1996, Seite 19 (Zitiert nach Google Books)", "text": "« Mon père a invité des hommes, je leur ai fait de la kefta, je t’en envoie un peu pour ta belle-fille enceinte, je sais ce qu’est l’envie. »", "title": "Les fils de l’amertume", "translation": "„Mein Vater hat Männer eingeladen, ich habe ihnen Köfte gemacht, ich schicke dir etwas davon für deine schwangere Schwiegertochter, ich weiß [ja], wonach ihr gelüstet.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1996" } ], "glosses": [ "gewürztes Hackfleisch aus Lamm oder Rind; Köfte" ], "raw_tags": [ "regional (Maghreb: Marokko", "Algerien", "Tunesien)", "Gastronomie" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Fleischbällchen aus [1]; Köfte" ], "raw_tags": [ "Gastronomie" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "kɛfta" }, { "ipa": "kɛfta", "raw_tags": [ "Plural:" ] }, { "raw_tags": [ "Plural:" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine", "neuter" ], "word": "Köfte" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine", "neuter" ], "word": "Köfte" } ], "word": "kefta" }
Download raw JSONL data for kefta meaning in Französisch (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Französisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.