See o in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Esperanto)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Buchstabe (Esperanto)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Esperanto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Esperanto)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "litero" } ], "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "pos": "character", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Publius Vergilius Maro; Silvia Ottaviano, Gian Biagio Conte (Herausgeber): Bucolica, Georgica. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2013, ISBN 978-3-11-019608-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 38.", "text": "„O Meliboee, deus nobis haec otia fecit:“ (Verg. ecl. 1,6)" }, { "text": "Pytała go o drogę do apteki.", "translation": "Sie fragte ihn um den Weg zur Apotheke." }, { "text": "Prosiła o ciszę.", "translation": "Sie bat um Stille." }, { "ref": "Portugiesischer Wikipedia-Artikel „o“ (Stabilversion)", "text": "„Em química, O é símbolo do elemento oxigênio“", "translation": "In der Chemie ist O das Symbol für das Element Sauerstoff." }, { "author": "Francisco Pinto", "edition": "1", "isbn": "972-766-444-X", "pages": "12", "place": "Sintra", "publisher": "Impala", "ref": "Francisco Pinto: As melhores receitas com tomate. 1. Auflage. Impala, Sintra 2000, ISBN 972-766-444-X, Seite 12", "text": "„Lave bem o frango, retire-lhe a pele e corte-o em pedaços grandes.“", "title": "As melhores receitas com tomate", "translation": "Waschen Sie das Hähnchen gut, entfernen Sie ihm die Haut und schneiden Sie es in große Stücke.", "year": "2000" }, { "author": "Francisco Pinto", "edition": "1", "isbn": "972-766-444-X", "pages": "12", "place": "Sintra", "publisher": "Impala", "ref": "Francisco Pinto: As melhores receitas com tomate. 1. Auflage. Impala, Sintra 2000, ISBN 972-766-444-X, Seite 12", "text": "„Lave bem o frango, retire-lhe a pele e corte-o em pedaços grandes.“", "title": "As melhores receitas com tomate", "translation": "Waschen Sie das Hähnchen gut, entfernen Sie ihm die Haut und schneiden Sie es in große Stücke.", "year": "2000" }, { "text": "Dadalo ka ba o hindi?", "translation": "Wirst du teilnehmen oder nicht?" }, { "text": "Policie prosí o pomoc.", "translation": "Die Polizei bittet um Hilfe." } ], "glosses": [ "neunzehnter Buchstabe (Minuskel) des Esperanto-Alphabets" ], "id": "de-o-eo-character-K5TiJ-G6", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "o" }, { "ipa": "ɔ" }, { "audio": "Eo-o.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/Eo-o.ogg/Eo-o.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-o.ogg" } ], "word": "o" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Esperanto)", "Buchstabe (Esperanto)", "Esperanto", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Esperanto)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "litero" } ], "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "pos": "character", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Publius Vergilius Maro; Silvia Ottaviano, Gian Biagio Conte (Herausgeber): Bucolica, Georgica. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2013, ISBN 978-3-11-019608-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 38.", "text": "„O Meliboee, deus nobis haec otia fecit:“ (Verg. ecl. 1,6)" }, { "text": "Pytała go o drogę do apteki.", "translation": "Sie fragte ihn um den Weg zur Apotheke." }, { "text": "Prosiła o ciszę.", "translation": "Sie bat um Stille." }, { "ref": "Portugiesischer Wikipedia-Artikel „o“ (Stabilversion)", "text": "„Em química, O é símbolo do elemento oxigênio“", "translation": "In der Chemie ist O das Symbol für das Element Sauerstoff." }, { "author": "Francisco Pinto", "edition": "1", "isbn": "972-766-444-X", "pages": "12", "place": "Sintra", "publisher": "Impala", "ref": "Francisco Pinto: As melhores receitas com tomate. 1. Auflage. Impala, Sintra 2000, ISBN 972-766-444-X, Seite 12", "text": "„Lave bem o frango, retire-lhe a pele e corte-o em pedaços grandes.“", "title": "As melhores receitas com tomate", "translation": "Waschen Sie das Hähnchen gut, entfernen Sie ihm die Haut und schneiden Sie es in große Stücke.", "year": "2000" }, { "author": "Francisco Pinto", "edition": "1", "isbn": "972-766-444-X", "pages": "12", "place": "Sintra", "publisher": "Impala", "ref": "Francisco Pinto: As melhores receitas com tomate. 1. Auflage. Impala, Sintra 2000, ISBN 972-766-444-X, Seite 12", "text": "„Lave bem o frango, retire-lhe a pele e corte-o em pedaços grandes.“", "title": "As melhores receitas com tomate", "translation": "Waschen Sie das Hähnchen gut, entfernen Sie ihm die Haut und schneiden Sie es in große Stücke.", "year": "2000" }, { "text": "Dadalo ka ba o hindi?", "translation": "Wirst du teilnehmen oder nicht?" }, { "text": "Policie prosí o pomoc.", "translation": "Die Polizei bittet um Hilfe." } ], "glosses": [ "neunzehnter Buchstabe (Minuskel) des Esperanto-Alphabets" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "o" }, { "ipa": "ɔ" }, { "audio": "Eo-o.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/Eo-o.ogg/Eo-o.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-o.ogg" } ], "word": "o" }
Download raw JSONL data for o meaning in Esperanto (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Esperanto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-14 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.