"get something straight" meaning in Englisch

See get something straight in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ɡɛt … stɹeɪt Audio: En-au-get something straight.ogg Forms: simple present I, you, they, simple present get something straight, he gets something straight, she gets something straight, it gets something straight, simple past got something straight, present participle getting something straight, past participle got something straight
  1. etwas klarstellen, etwas klären, sich etwas klarmachen Tags: colloquial
    Sense id: de-get_something_straight-en-phrase-2MeZbI2K
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: clarify, klarstellen, sort something out, klären Translations (eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht): klarstellen (Deutsch), klären (Deutsch), klarmachen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Englisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "simple present I, you, they"
    },
    {
      "form": "simple present get something straight"
    },
    {
      "form": "he gets something straight"
    },
    {
      "form": "she gets something straight"
    },
    {
      "form": "it gets something straight"
    },
    {
      "form": "simple past got something straight"
    },
    {
      "form": "present participle getting something straight"
    },
    {
      "form": "past participle got something straight"
    }
  ],
  "hyphenation": "get something straight",
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "If you don't get your facts straight you can't convince your business partner.",
          "translation": "Wenn Sie sich die Fakten nicht klarmachen, können Sie Ihren Geschäftspartner nicht überzeugen."
        },
        {
          "text": "„Let's get things straight. I didn't date her!“",
          "translation": "„Lass uns die Dinge mal klarstellen. Ich bin nicht mit ihr ausgegangen!“"
        },
        {
          "author": "Jeff Kinney",
          "isbn": "978-0-141-32490-6",
          "pages": "1",
          "place": "London, England",
          "publisher": "Puffin Books, published by the Penguin Group, Penguin Bokks Ltd.",
          "ref": "Jeff Kinney: Diary of a Wimpy Kid - Greg Heffley's Journal. Puffin Books, published by the Penguin Group, Penguin Bokks Ltd., London, England 2007, ISBN 978-0-141-32490-6, Seite 1",
          "text": "First of all, let me get this straight: this is a JOURNAL, not a diary.",
          "title": "Diary of a Wimpy Kid - Greg Heffley's Journal",
          "translation": "Zuerst will ich etwas klarstellen: Das sind meine Memoiren und KEIN Tagebuch.",
          "year": "2007"
        },
        {
          "ref": "Jonathan Dean: Let's get this straight. Gender studies isn't about 'women good, men bad'. It's ironic that an ex-student is using anti-discrimination law to sue this LSE department. But he was only there for six weeks. In: The Guardian Online. 7. September 2011, ISSN 0261-3077 (headline, URL, abgerufen am 21. Dezember 2017) .",
          "text": "Let's get this straight. Gender studies isn't about 'women good, men bad'",
          "translation": "Lass uns das klarstellen. In Genderstudien geht es nicht um \"Frauen gut, Männer schlecht\""
        },
        {
          "ref": "Jonathan Dean: Let's get this straight. Gender studies isn't about 'women good, men bad'. It's ironic that an ex-student is using anti-discrimination law to sue this LSE department. But he was only there for six weeks. In: The Guardian Online. 7. September 2011, ISSN 0261-3077 (headline, URL, abgerufen am 21. Dezember 2017) .",
          "text": "Let's get a few things straight. The dominant ideas, approaches and insights of the vast majority of academic disciplines are produced by, for and about men.",
          "translation": "Lass uns ein paar Dinge klarstellen. Die vorherrschenden Ideen, Ansätze und Einsichten der großen Mehrheit der akademischen Disziplinen werden von, für und über Männer produziert."
        },
        {
          "ref": "Sandra Haurant: If you only do one thing this week ... get organised before the Christmas break. In: The Guardian Online. 14. Dezember 2009, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 21. Dezember 2017) .",
          "text": "Avoid a post-Christmas hangover, workwise at least, by getting your affairs straight before you sign off from 2009.",
          "translation": "Vermeiden Sie einen Kater nach Weihnachten, zumindest was die Arbeit angeht, indem Sie Ihre Angelegenheiten klären, bevor Sie sich von 2009 verabschieden."
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas klarstellen, etwas klären, sich etwas klarmachen"
      ],
      "id": "de-get_something_straight-en-phrase-2MeZbI2K",
      "raw_tags": [
        "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɡɛt … stɹeɪt"
    },
    {
      "audio": "En-au-get something straight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-au-get_something_straight.ogg/En-au-get_something_straight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-get something straight.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "clarify"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klarstellen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sort something out"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klären"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "klarstellen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "klären"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "klarmachen"
    }
  ],
  "word": "get something straight"
}
{
  "categories": [
    "Englisch",
    "Redewendung (Englisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "simple present I, you, they"
    },
    {
      "form": "simple present get something straight"
    },
    {
      "form": "he gets something straight"
    },
    {
      "form": "she gets something straight"
    },
    {
      "form": "it gets something straight"
    },
    {
      "form": "simple past got something straight"
    },
    {
      "form": "present participle getting something straight"
    },
    {
      "form": "past participle got something straight"
    }
  ],
  "hyphenation": "get something straight",
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "If you don't get your facts straight you can't convince your business partner.",
          "translation": "Wenn Sie sich die Fakten nicht klarmachen, können Sie Ihren Geschäftspartner nicht überzeugen."
        },
        {
          "text": "„Let's get things straight. I didn't date her!“",
          "translation": "„Lass uns die Dinge mal klarstellen. Ich bin nicht mit ihr ausgegangen!“"
        },
        {
          "author": "Jeff Kinney",
          "isbn": "978-0-141-32490-6",
          "pages": "1",
          "place": "London, England",
          "publisher": "Puffin Books, published by the Penguin Group, Penguin Bokks Ltd.",
          "ref": "Jeff Kinney: Diary of a Wimpy Kid - Greg Heffley's Journal. Puffin Books, published by the Penguin Group, Penguin Bokks Ltd., London, England 2007, ISBN 978-0-141-32490-6, Seite 1",
          "text": "First of all, let me get this straight: this is a JOURNAL, not a diary.",
          "title": "Diary of a Wimpy Kid - Greg Heffley's Journal",
          "translation": "Zuerst will ich etwas klarstellen: Das sind meine Memoiren und KEIN Tagebuch.",
          "year": "2007"
        },
        {
          "ref": "Jonathan Dean: Let's get this straight. Gender studies isn't about 'women good, men bad'. It's ironic that an ex-student is using anti-discrimination law to sue this LSE department. But he was only there for six weeks. In: The Guardian Online. 7. September 2011, ISSN 0261-3077 (headline, URL, abgerufen am 21. Dezember 2017) .",
          "text": "Let's get this straight. Gender studies isn't about 'women good, men bad'",
          "translation": "Lass uns das klarstellen. In Genderstudien geht es nicht um \"Frauen gut, Männer schlecht\""
        },
        {
          "ref": "Jonathan Dean: Let's get this straight. Gender studies isn't about 'women good, men bad'. It's ironic that an ex-student is using anti-discrimination law to sue this LSE department. But he was only there for six weeks. In: The Guardian Online. 7. September 2011, ISSN 0261-3077 (headline, URL, abgerufen am 21. Dezember 2017) .",
          "text": "Let's get a few things straight. The dominant ideas, approaches and insights of the vast majority of academic disciplines are produced by, for and about men.",
          "translation": "Lass uns ein paar Dinge klarstellen. Die vorherrschenden Ideen, Ansätze und Einsichten der großen Mehrheit der akademischen Disziplinen werden von, für und über Männer produziert."
        },
        {
          "ref": "Sandra Haurant: If you only do one thing this week ... get organised before the Christmas break. In: The Guardian Online. 14. Dezember 2009, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 21. Dezember 2017) .",
          "text": "Avoid a post-Christmas hangover, workwise at least, by getting your affairs straight before you sign off from 2009.",
          "translation": "Vermeiden Sie einen Kater nach Weihnachten, zumindest was die Arbeit angeht, indem Sie Ihre Angelegenheiten klären, bevor Sie sich von 2009 verabschieden."
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas klarstellen, etwas klären, sich etwas klarmachen"
      ],
      "raw_tags": [
        "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɡɛt … stɹeɪt"
    },
    {
      "audio": "En-au-get something straight.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-au-get_something_straight.ogg/En-au-get_something_straight.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-get something straight.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "clarify"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klarstellen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sort something out"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klären"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "klarstellen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "klären"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "eine Situation verdeutlichen; sicherstellen, dass man selber oder jemand anderer eine Situation versteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "klarmachen"
    }
  ],
  "word": "get something straight"
}

Download raw JSONL data for get something straight meaning in Englisch (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Englisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.