See wer nicht wagt, der nicht gewinnt in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sprichwort (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "wer nicht wagt", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Wer nicht wagt, der nicht gewinnt, sagte er sich und drückte, den Blumenstrauß in der einen Hand, mit der anderen den Klingelknopf am Hause der Angebeteten." } ], "glosses": [ "Nur wer sich etwas traut und ein Wagnis eingeht, hat Aussicht auf Erfolg." ], "id": "de-wer_nicht_wagt,_der_nicht_gewinnt-de-phrase-LchWNEAM", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "veːɐ̯ nɪçt ˈvaːkt deːɐ̯ nɪçt ɡəˈvɪnt" }, { "audio": "De-wer nicht wagt der nicht gewinnt.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/De-wer_nicht_wagt_der_nicht_gewinnt.ogg/De-wer_nicht_wagt_der_nicht_gewinnt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wer nicht wagt der nicht gewinnt.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "dem Mutigen gehört die Welt" }, { "sense_index": "1", "word": "frisch gewagt ist halb gewonnen" } ], "translations": [ { "lang": "Chinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "wörtlich: nicht in der Höhle des Tigers hineingehen", "wie den Tiger gefangen nehmen" ], "roman": "bù rù hǔ xué, yān dé hǔzi", "sense_index": "1", "word": "不入虎穴,焉得虎子" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "Nothing ventured, nothing gained" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "Who dares wins" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "(Zamenhof: Proverbaro Esperanta)" ], "sense_index": "1", "word": "Kiu ne riskas, tiu ne gajnas" }, { "lang": "Färöisch", "lang_code": "fo", "sense_index": "1", "word": "Hann, ið einki vágar, hann einki vinnur" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "La chance sourit aux audacieux" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "Chi non risica, non rosica" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "word": "tko ne riskira, ne profitira" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense_index": "1", "word": "تا خطر نكنی خطیر نشوی" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "Śmiałym szczęście sprzyja" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "quem não arrisca não petisca" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "1", "word": "cine nu riscă, nu câștigă" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "Kto ne riskuet, tot ne pʹët šampanskogo", "sense_index": "1", "word": "Кто не рискует, тот не пьёт шампанского" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "smelostʹ goroda berët", "sense_index": "1", "word": "смелость города берёт" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "friskt vågat, hälften vunnet" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "El que no arriesga, no gana" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "El que no arriesga un huevo, no gana un pollo" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "word": "odvážnému štěstí přeje" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "Aki mer, az nyer" } ], "word": "wer nicht wagt, der nicht gewinnt" }
{ "categories": [ "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Sprichwort (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "hyphenation": "wer nicht wagt", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Wer nicht wagt, der nicht gewinnt, sagte er sich und drückte, den Blumenstrauß in der einen Hand, mit der anderen den Klingelknopf am Hause der Angebeteten." } ], "glosses": [ "Nur wer sich etwas traut und ein Wagnis eingeht, hat Aussicht auf Erfolg." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "veːɐ̯ nɪçt ˈvaːkt deːɐ̯ nɪçt ɡəˈvɪnt" }, { "audio": "De-wer nicht wagt der nicht gewinnt.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/De-wer_nicht_wagt_der_nicht_gewinnt.ogg/De-wer_nicht_wagt_der_nicht_gewinnt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wer nicht wagt der nicht gewinnt.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "dem Mutigen gehört die Welt" }, { "sense_index": "1", "word": "frisch gewagt ist halb gewonnen" } ], "translations": [ { "lang": "Chinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "wörtlich: nicht in der Höhle des Tigers hineingehen", "wie den Tiger gefangen nehmen" ], "roman": "bù rù hǔ xué, yān dé hǔzi", "sense_index": "1", "word": "不入虎穴,焉得虎子" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "Nothing ventured, nothing gained" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "Who dares wins" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "(Zamenhof: Proverbaro Esperanta)" ], "sense_index": "1", "word": "Kiu ne riskas, tiu ne gajnas" }, { "lang": "Färöisch", "lang_code": "fo", "sense_index": "1", "word": "Hann, ið einki vágar, hann einki vinnur" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "La chance sourit aux audacieux" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "Chi non risica, non rosica" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "word": "tko ne riskira, ne profitira" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense_index": "1", "word": "تا خطر نكنی خطیر نشوی" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "Śmiałym szczęście sprzyja" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "quem não arrisca não petisca" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "1", "word": "cine nu riscă, nu câștigă" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "Kto ne riskuet, tot ne pʹët šampanskogo", "sense_index": "1", "word": "Кто не рискует, тот не пьёт шампанского" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "smelostʹ goroda berët", "sense_index": "1", "word": "смелость города берёт" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "friskt vågat, hälften vunnet" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "El que no arriesga, no gana" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "El que no arriesga un huevo, no gana un pollo" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "word": "odvážnému štěstí přeje" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "Aki mer, az nyer" } ], "word": "wer nicht wagt, der nicht gewinnt" }
Download raw JSONL data for wer nicht wagt, der nicht gewinnt meaning in Deutsch (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.