"sommers" meaning in Deutsch

See sommers in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈzɔmɐs Audio: De-sommers.ogg
Rhymes: -ɔmɐs Etymology: Das Adverb geht zurück auf mittelhochdeutsch (des) sumers, einen alten, erstarrten Genitiv.
  1. im Sommer
    Sense id: de-sommers-de-adv-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sommersüber Translations (im Sommer): in sommer (Englisch), en été (Französisch), somere (Ido), havînê (Kurmandschi), di havînê de (Kurmandschi), latem (Polnisch), w lecie (Polnisch), v létě (Tschechisch)

Download JSONL data for sommers meaning in Deutsch (3.9kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "winters"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Adverb geht zurück auf mittelhochdeutsch (des) sumers, einen alten, erstarrten Genitiv.",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Stefan Ulrich: Quatro Stagioni. Ein Jahr im Rom. Ullstein, Berlin 2008, Zitat Seite 96. ISBN 978-3-548-26854-5.",
          "text": "„Er macht zur Einleitung jedes Mal eine Bemerkung über das Wetter, wobei er sommers wie winters mit bedächtiger Miene feststellt, draußen wehe doch ein nettes, laues Lüftchen.“"
        },
        {
          "author": "Wilhelm Dieß",
          "isbn": "3-466-10055-0",
          "pages": "5",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag",
          "raw_ref": "Wilhelm Dieß: Blitz. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1979, ISBN 3-466-10055-0, Seite 5",
          "text": "„Die Fenster, klein und schmal, mit dem Ausdruck pfiffiger, vergnügter Augen in einem verwitterten, alten Bauernkopf, spähen sommers wie winters nach der Sonne aus, kein Strahl entgeht ihnen.“",
          "title": "Blitz",
          "year": "1979"
        },
        {
          "author": "Erwin Strittmatter",
          "place": "Berlin/Weimar",
          "publisher": "Aufbau Verlag",
          "raw_ref": "Erwin Strittmatter: Der Laden. Roman. Aufbau Verlag, Berlin/Weimar 1983 , Seite 290.",
          "text": "„Er spielt auf seinem Tenorhorn, sommers am Waldrand, winters in der Hinterstube bei Kerzenlicht.“",
          "title": "Der Laden",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "1983"
        },
        {
          "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz",
          "isbn": "978-3-280-05630-1",
          "pages": "45.",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Orell Füssli",
          "raw_ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 45.",
          "text": "„Obwohl im Rhein wieder dutzende Fischarten schwimmen und sommers Kinder baden, bleibt doch ein Zwiespalt hängen an einem Ort wie Remagen.“",
          "title": "Rheinfahrt",
          "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten",
          "year": "2017"
        }
      ],
      "glosses": [
        "im Sommer"
      ],
      "id": "de-sommers-de-adv-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈzɔmɐs"
    },
    {
      "audio": "De-sommers.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/De-sommers.ogg/De-sommers.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sommers.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔmɐs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "sommersüber"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "in sommer"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "en été"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "somere"
    },
    {
      "lang": "Kurmandschi",
      "lang_code": "kmr",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "havînê"
    },
    {
      "lang": "Kurmandschi",
      "lang_code": "kmr",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "di havînê de"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "latem"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "w lecie"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "v létě"
    }
  ],
  "word": "sommers"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "winters"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverb (Deutsch)",
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Das Adverb geht zurück auf mittelhochdeutsch (des) sumers, einen alten, erstarrten Genitiv.",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Stefan Ulrich: Quatro Stagioni. Ein Jahr im Rom. Ullstein, Berlin 2008, Zitat Seite 96. ISBN 978-3-548-26854-5.",
          "text": "„Er macht zur Einleitung jedes Mal eine Bemerkung über das Wetter, wobei er sommers wie winters mit bedächtiger Miene feststellt, draußen wehe doch ein nettes, laues Lüftchen.“"
        },
        {
          "author": "Wilhelm Dieß",
          "isbn": "3-466-10055-0",
          "pages": "5",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag",
          "raw_ref": "Wilhelm Dieß: Blitz. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1979, ISBN 3-466-10055-0, Seite 5",
          "text": "„Die Fenster, klein und schmal, mit dem Ausdruck pfiffiger, vergnügter Augen in einem verwitterten, alten Bauernkopf, spähen sommers wie winters nach der Sonne aus, kein Strahl entgeht ihnen.“",
          "title": "Blitz",
          "year": "1979"
        },
        {
          "author": "Erwin Strittmatter",
          "place": "Berlin/Weimar",
          "publisher": "Aufbau Verlag",
          "raw_ref": "Erwin Strittmatter: Der Laden. Roman. Aufbau Verlag, Berlin/Weimar 1983 , Seite 290.",
          "text": "„Er spielt auf seinem Tenorhorn, sommers am Waldrand, winters in der Hinterstube bei Kerzenlicht.“",
          "title": "Der Laden",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "1983"
        },
        {
          "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz",
          "isbn": "978-3-280-05630-1",
          "pages": "45.",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Orell Füssli",
          "raw_ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 45.",
          "text": "„Obwohl im Rhein wieder dutzende Fischarten schwimmen und sommers Kinder baden, bleibt doch ein Zwiespalt hängen an einem Ort wie Remagen.“",
          "title": "Rheinfahrt",
          "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten",
          "year": "2017"
        }
      ],
      "glosses": [
        "im Sommer"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈzɔmɐs"
    },
    {
      "audio": "De-sommers.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/De-sommers.ogg/De-sommers.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-sommers.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔmɐs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "sommersüber"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "in sommer"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "en été"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "somere"
    },
    {
      "lang": "Kurmandschi",
      "lang_code": "kmr",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "havînê"
    },
    {
      "lang": "Kurmandschi",
      "lang_code": "kmr",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "di havînê de"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "latem"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "w lecie"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "im Sommer",
      "sense_id": "1",
      "word": "v létě"
    }
  ],
  "word": "sommers"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the dewiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.