See nicht jemandes Bier sein in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Redewendung (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "In dieser Redewendung ist möglicherweise nicht das Bier gemeint, sondern die Birne. Untermauert wird diese Annahme dadurch, dass viele deutsche Mundarten diese Redewendung kennen und das Wort Birne häufig anstelle von Sache steht. Später wurde aus den mundartlichen Formen von Birne (zum Beispiel aus dem kölnischen Beär) durch Volksetymologie Bier.", "hyphenation": "nicht je·man·des Bier sein", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "„Wie du an das Geld kommst, ist doch nicht mein Bier!“" }, { "text": "„Es ist mein Bier, wie ich ohne Geld nach Hamburg komme!“" } ], "glosses": [ "eine Sache, einen Fall, eine Angelegenheit, ein Thema oder Ähnliches (aus Missfallen) entschieden ablehnen, von sich weisen" ], "id": "de-nicht_jemandes_Bier_sein-de-phrase-uEngRc00", "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "text": "„Ich soll hier aufräumen? Das ist nicht mein Bier!“" }, { "text": "„Du hast diese Katze hier angeschleppt, und wenn sie jetzt zum Tierarzt muss, ist das dein Bier.“" } ], "glosses": [ "etwas nicht tun" ], "id": "de-nicht_jemandes_Bier_sein-de-phrase-p8NzUWHl", "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nɪçt ˌjeːmandəs ˈbiːɐ̯ zaɪ̯n" }, { "audio": "De-nicht jemandes Bier sein.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-nicht_jemandes_Bier_sein.ogg/De-nicht_jemandes_Bier_sein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nicht jemandes Bier sein.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "nicht jemandes Angelegenheit sein" }, { "word": "nicht jemandes Geschmack sein" }, { "word": "nicht jemandes Sache sein" }, { "word": "etwas nicht für Geld und gute Worte tun" }, { "word": "auf diesem Ohr taub sein" } ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "none of smb. business" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "ne pas être les oignons de quelqu'un" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "ne pas être le problème de quelqu'un" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niet iemands pakkie-aan zijn" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niet iemands pakkie-an zijn" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niet iemands zorg zijn" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "iemand kan het niets schelen" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "het laat iemand koud" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "inte vara någons kopp te" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no es asunto mío" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no me incumbe" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no ser santo de la devoción de alguien" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no ser santo del agrado de alguien" } ], "word": "nicht jemandes Bier sein" }
{ "categories": [ "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Redewendung (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "In dieser Redewendung ist möglicherweise nicht das Bier gemeint, sondern die Birne. Untermauert wird diese Annahme dadurch, dass viele deutsche Mundarten diese Redewendung kennen und das Wort Birne häufig anstelle von Sache steht. Später wurde aus den mundartlichen Formen von Birne (zum Beispiel aus dem kölnischen Beär) durch Volksetymologie Bier.", "hyphenation": "nicht je·man·des Bier sein", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "„Wie du an das Geld kommst, ist doch nicht mein Bier!“" }, { "text": "„Es ist mein Bier, wie ich ohne Geld nach Hamburg komme!“" } ], "glosses": [ "eine Sache, einen Fall, eine Angelegenheit, ein Thema oder Ähnliches (aus Missfallen) entschieden ablehnen, von sich weisen" ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "text": "„Ich soll hier aufräumen? Das ist nicht mein Bier!“" }, { "text": "„Du hast diese Katze hier angeschleppt, und wenn sie jetzt zum Tierarzt muss, ist das dein Bier.“" } ], "glosses": [ "etwas nicht tun" ], "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nɪçt ˌjeːmandəs ˈbiːɐ̯ zaɪ̯n" }, { "audio": "De-nicht jemandes Bier sein.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-nicht_jemandes_Bier_sein.ogg/De-nicht_jemandes_Bier_sein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nicht jemandes Bier sein.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "nicht jemandes Angelegenheit sein" }, { "word": "nicht jemandes Geschmack sein" }, { "word": "nicht jemandes Sache sein" }, { "word": "etwas nicht für Geld und gute Worte tun" }, { "word": "auf diesem Ohr taub sein" } ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "none of smb. business" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "ne pas être les oignons de quelqu'un" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "ne pas être le problème de quelqu'un" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niet iemands pakkie-aan zijn" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niet iemands pakkie-an zijn" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "niet iemands zorg zijn" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "iemand kan het niets schelen" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "het laat iemand koud" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "inte vara någons kopp te" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no es asunto mío" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no me incumbe" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no ser santo de la devoción de alguien" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "word": "no ser santo del agrado de alguien" } ], "word": "nicht jemandes Bier sein" }
Download raw JSONL data for nicht jemandes Bier sein meaning in Deutsch (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.