"jemanden unter seine Fittiche nehmen" meaning in Deutsch

See jemanden unter seine Fittiche nehmen in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˌjeːmandn̩ ˌʔʊntɐ ˌzaɪ̯nə ˈfɪtɪçə ˌneːmən Audio: De-jemanden unter seine Fittiche nehmen.ogg Forms: jemanden unter die Fittiche nehmen [variant], jemanden unter den Fittichen bergen [variant]
  1. sich jemandes annehmen, indem man der betreffenden Person Fürsorge, Obhut, Schutz oder sonstigen (fördernden) Beistand zuteilwerden lässt Tags: colloquial, jocular
    Sense id: de-jemanden_unter_seine_Fittiche_nehmen-de-phrase-xguvhrNy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: ta en under sine vinger (Bokmål), take somebody under one’s wing (Englisch), couver quelqu’un de ses ailes (Französisch), couvrir quelqu’un de ses ailes (Französisch), garder quelqu’un sous ses ailes (Französisch), mettre quelqu’un sous son aile (Französisch), prendre quelqu’un sous son aile (Französisch), raccogliersi sotto le asi di qualcuno (Italienisch), primiti pod svoje krilo (Kroatisch), iemand onder zijn hoede nemen (Niederländisch), pód swóje kósydła wześ (Niedersorbisch), pod swoje křidła wzać (Obersorbisch), debaixo da asa (Portugiesisch), брать под своё крылышко (bratʹ pod svoë krylyško) (Russisch), meterse bajo el ala de alguien (Spanisch), брати під своє крило (braty pid svoje krylo) (Ukrainisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Die Wendung bezieht sich bildlich wohl auf die Schutzgebärde des Vogelweibchens gegenüber seinem Jungen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "jemanden unter die Fittiche nehmen",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "jemanden unter den Fittichen bergen",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "je·man·den un·ter sei·ne Fit·ti·che neh·men",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Martin Walser",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-518-02668-2",
          "italic_text_offsets": [
            [
              155,
              199
            ]
          ],
          "pages": "37",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Suhrkamp Verlag",
          "ref": "Martin Walser: Dorle und Wolf. Eine Novelle. 1. Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1987, ISBN 3-518-02668-2, Seite 37 .",
          "text": "„Abgesehen davon, der Kollege Zieger bereite jetzt die Landesbeteiligung bei der Moskauer Ausstellung vor, also gehöre es sich doch fast, daß er auch noch seine DDR-Brüder unter seine Fittiche nehme.“",
          "title": "Dorle und Wolf",
          "title_complement": "Eine Novelle",
          "year": "1987"
        },
        {
          "accessdate": "2021-10-05",
          "author": "Susanne Knaul",
          "collection": "taz.die tageszeitung",
          "day": "29",
          "italic_text_offsets": [
            [
              216,
              246
            ]
          ],
          "month": "9",
          "number": "11135",
          "pages": "3",
          "ref": "Susanne Knaul: Zum Abscheid leise ein Schalom. In: taz.die tageszeitung. Nummer 11135, 29. September 2016, ISSN 1434-4459, Seite 3 (taz Print Archiv-URL, abgerufen am 5. Oktober 2021)",
          "text": "„David Ben-Gurion, Israels erster Regierungschef, wurde auf den jungen Genossen von der Mapai (Vorläufer der Arbeitspartei) aufmerksam, der inzwischen aus dem polnischen Perski ein hebräisches Peres gemacht hat, und nahm ihn unter seine Fittiche.“",
          "title": "Zum Abscheid leise ein Schalom",
          "url": "taz Print Archiv-URL",
          "year": "2016"
        },
        {
          "author": "Ronen Steinke",
          "comment": "Erstauflage 2019, Originalausgabe im Berlin Verlag, Berlin 2017",
          "edition": "2.",
          "isbn": "978-3-492-31424-4",
          "italic_text_offsets": [
            [
              158,
              208
            ]
          ],
          "pages": "58",
          "place": "München",
          "publisher": "Piper Verlag",
          "ref": "Ronen Steinke: Der Muslim und die Jüdin. Die Geschichte einer Rettung in Berlin. 2. Auflage. Ungekürzte Taschenbuchausgabe, Piper Verlag, München 2020, ISBN 978-3-492-31424-4, Seite 58 (Erstauflage 2019, Originalausgabe im Berlin Verlag, Berlin 2017) .",
          "text": "„Und so wie die jüdischen Ärzte von Moabit einst ihn, den Muslim, in ihren Kreis aufgenommen hatten, so konnte er jetzt ihren Gefallen erwidern und umgekehrt ein jüdisches Mädchen unter seine Fittiche nehmen, als seine Mitarbeiterin in diesem »jüdischen« Haus.“",
          "title": "Der Muslim und die Jüdin",
          "title_complement": "Die Geschichte einer Rettung in Berlin",
          "volume": "Ungekürzte Taschenbuchausgabe",
          "year": "2020"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich jemandes annehmen, indem man der betreffenden Person Fürsorge, Obhut, Schutz oder sonstigen (fördernden) Beistand zuteilwerden lässt"
      ],
      "id": "de-jemanden_unter_seine_Fittiche_nehmen-de-phrase-xguvhrNy",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "jocular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˌjeːmandn̩ ˌʔʊntɐ ˌzaɪ̯nə ˈfɪtɪçə ˌneːmən"
    },
    {
      "audio": "De-jemanden unter seine Fittiche nehmen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/De-jemanden_unter_seine_Fittiche_nehmen.ogg/De-jemanden_unter_seine_Fittiche_nehmen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jemanden unter seine Fittiche nehmen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "take somebody under one’s wing"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "couver quelqu’un de ses ailes"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "couvrir quelqu’un de ses ailes"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "garder quelqu’un sous ses ailes"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "mettre quelqu’un sous son aile"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "prendre quelqu’un sous son aile"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "raccogliersi sotto le asi di qualcuno"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense_index": "1",
      "word": "primiti pod svoje krilo"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "iemand onder zijn hoede nemen"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense_index": "1",
      "word": "ta en under sine vinger"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "botar",
        "trazer",
        "alguém"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "debaixo da asa"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bratʹ pod svoë krylyško",
      "sense_index": "1",
      "word": "брать под своё крылышко"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense_index": "1",
      "word": "pód swóje kósydła wześ"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense_index": "1",
      "word": "pod swoje křidła wzać"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "word": "meterse bajo el ala de alguien"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "braty pid svoje krylo",
      "sense_index": "1",
      "word": "брати під своє крило"
    }
  ],
  "word": "jemanden unter seine Fittiche nehmen"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Die Wendung bezieht sich bildlich wohl auf die Schutzgebärde des Vogelweibchens gegenüber seinem Jungen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "jemanden unter die Fittiche nehmen",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "jemanden unter den Fittichen bergen",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "je·man·den un·ter sei·ne Fit·ti·che neh·men",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Martin Walser",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-518-02668-2",
          "italic_text_offsets": [
            [
              155,
              199
            ]
          ],
          "pages": "37",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Suhrkamp Verlag",
          "ref": "Martin Walser: Dorle und Wolf. Eine Novelle. 1. Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1987, ISBN 3-518-02668-2, Seite 37 .",
          "text": "„Abgesehen davon, der Kollege Zieger bereite jetzt die Landesbeteiligung bei der Moskauer Ausstellung vor, also gehöre es sich doch fast, daß er auch noch seine DDR-Brüder unter seine Fittiche nehme.“",
          "title": "Dorle und Wolf",
          "title_complement": "Eine Novelle",
          "year": "1987"
        },
        {
          "accessdate": "2021-10-05",
          "author": "Susanne Knaul",
          "collection": "taz.die tageszeitung",
          "day": "29",
          "italic_text_offsets": [
            [
              216,
              246
            ]
          ],
          "month": "9",
          "number": "11135",
          "pages": "3",
          "ref": "Susanne Knaul: Zum Abscheid leise ein Schalom. In: taz.die tageszeitung. Nummer 11135, 29. September 2016, ISSN 1434-4459, Seite 3 (taz Print Archiv-URL, abgerufen am 5. Oktober 2021)",
          "text": "„David Ben-Gurion, Israels erster Regierungschef, wurde auf den jungen Genossen von der Mapai (Vorläufer der Arbeitspartei) aufmerksam, der inzwischen aus dem polnischen Perski ein hebräisches Peres gemacht hat, und nahm ihn unter seine Fittiche.“",
          "title": "Zum Abscheid leise ein Schalom",
          "url": "taz Print Archiv-URL",
          "year": "2016"
        },
        {
          "author": "Ronen Steinke",
          "comment": "Erstauflage 2019, Originalausgabe im Berlin Verlag, Berlin 2017",
          "edition": "2.",
          "isbn": "978-3-492-31424-4",
          "italic_text_offsets": [
            [
              158,
              208
            ]
          ],
          "pages": "58",
          "place": "München",
          "publisher": "Piper Verlag",
          "ref": "Ronen Steinke: Der Muslim und die Jüdin. Die Geschichte einer Rettung in Berlin. 2. Auflage. Ungekürzte Taschenbuchausgabe, Piper Verlag, München 2020, ISBN 978-3-492-31424-4, Seite 58 (Erstauflage 2019, Originalausgabe im Berlin Verlag, Berlin 2017) .",
          "text": "„Und so wie die jüdischen Ärzte von Moabit einst ihn, den Muslim, in ihren Kreis aufgenommen hatten, so konnte er jetzt ihren Gefallen erwidern und umgekehrt ein jüdisches Mädchen unter seine Fittiche nehmen, als seine Mitarbeiterin in diesem »jüdischen« Haus.“",
          "title": "Der Muslim und die Jüdin",
          "title_complement": "Die Geschichte einer Rettung in Berlin",
          "volume": "Ungekürzte Taschenbuchausgabe",
          "year": "2020"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich jemandes annehmen, indem man der betreffenden Person Fürsorge, Obhut, Schutz oder sonstigen (fördernden) Beistand zuteilwerden lässt"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "jocular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˌjeːmandn̩ ˌʔʊntɐ ˌzaɪ̯nə ˈfɪtɪçə ˌneːmən"
    },
    {
      "audio": "De-jemanden unter seine Fittiche nehmen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/De-jemanden_unter_seine_Fittiche_nehmen.ogg/De-jemanden_unter_seine_Fittiche_nehmen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jemanden unter seine Fittiche nehmen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "take somebody under one’s wing"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "couver quelqu’un de ses ailes"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "couvrir quelqu’un de ses ailes"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "garder quelqu’un sous ses ailes"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "mettre quelqu’un sous son aile"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "prendre quelqu’un sous son aile"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "raccogliersi sotto le asi di qualcuno"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense_index": "1",
      "word": "primiti pod svoje krilo"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "iemand onder zijn hoede nemen"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense_index": "1",
      "word": "ta en under sine vinger"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "botar",
        "trazer",
        "alguém"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "debaixo da asa"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bratʹ pod svoë krylyško",
      "sense_index": "1",
      "word": "брать под своё крылышко"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense_index": "1",
      "word": "pód swóje kósydła wześ"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense_index": "1",
      "word": "pod swoje křidła wzać"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "word": "meterse bajo el ala de alguien"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "braty pid svoje krylo",
      "sense_index": "1",
      "word": "брати під своє крило"
    }
  ],
  "word": "jemanden unter seine Fittiche nehmen"
}

Download raw JSONL data for jemanden unter seine Fittiche nehmen meaning in Deutsch (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-02 from the dewiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (1da2133 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.